Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Such improved management of natural resources would need to be made into a central element of State-building efforts within a peacebuilding or national development strategy. Такое улучшение управления природными ресурсами должно превратиться в центральный элемент усилий государственного строительства в рамках миростроительства и осуществления стратегии национального развития.
Reduced pollution and improved overall environmental quality will also benefit the tourism sector. Сокращение загрязнения и общее улучшение качества окружающей среды также благоприятно скажутся на развитии сектора туризма.
We are convinced that economic growth and improved social conditions are key factors in conflict prevention. Мы убеждены в том, что экономический рост и улучшение социальных условий - это ключевые факторы в предотвращении конфликтов.
Economic progress and improved living conditions for the people concerned are therefore essential to the stability we seek. Таким образом, для достижения той стабильности, к которой мы стремимся, крайне необходимы экономический прогресс и улучшение условий жизни соответствующих народов.
At some point, improved performance should be rewarded by increased support from Member States. Рано или поздно, но улучшение показателей должно быть вознаграждено расширением поддержки со стороны государств - членов.
It was suggested, in that regard, that the wording of article 4 should be further improved. В связи с этим было предложено обеспечить дальнейшее улучшение формулировки статьи 4.
(b) Provision of an improved working environment and efficient space management. Ь) улучшение условий работы и эффективное использование служебных помещений.
Biotechnology has an enormous potential to support national efforts towards food security, improved health, environmental sustainability and increased competitiveness. Биотехнология располагает огромными потенциальными возможностями для поддержки национальных усилий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности, улучшение здоровья, рациональное использование окружающей среды и повышение конкурентоспособности.
The report recognizes that the investment is spurred by a generally improved business climate in this region. Авторы доклада признают, что стимулом для роста объема инвестиций является общее улучшение делового климата в регионе.
It is well understood that improved health is an important peace dividend. Все прекрасно осознают, что улучшение здоровья - это важный дивиденд мира.
Even though the external debt situation of some developing countries had improved, debt and indebtedness still weighed heavily on many countries. Даже несмотря на улучшение положения некоторых развивающихся стран в отношении внешней задолженности, долг и задолженность по-прежнему лежат тяжелым бременем на многих странах.
The Advisory Committee stresses that an improved presentation of the proposed Annual Programme Budget should result in less voluminous and more focused narratives. Консультативный комитет подчеркивает, что улучшение формата предлагаемого годового бюджета по программам должно привести к уменьшению объема и повышению четкости описательных разделов.
The Working Group notes that improved provision from the regular budget can be importantly supplemented by increased voluntary funding. Рабочая группа отмечает, что улучшение финансирования из регулярного бюджета может быть в значительной степени дополнено увеличением добровольного финансирования.
Other parts include increasing aid flows, mobilizing internal savings, improved terms of trade, increasing and diversifying exports. Другими составными элементами этого решения являются расширение потоков помощи, мобилизация внутренних сбережений, улучшение условий торговли, увеличение и диверсификация экспорта.
We welcome the improved relations between Afghanistan and its neighbours. Мы приветствуем улучшение отношений между Афганистаном и его соседями.
In that connection, the functioning of Trade Points in Africa needed to be improved as a matter of priority. В данном контексте одной из приоритетных задач является улучшение функционирования центров по вопросам торговли в Африке.
Reporting improved considerably last year, especially with regard to national emissions by sector. С минувшего года отмечается значительное улучшение положения с представлением отчетности, прежде всего данных о выбросах в странах в разбивке по секторам.
Several factors, including rising living standards, higher educational levels and improved health services, contributed to the birth rate decline. Сокращению уровня рождаемости способствовало несколько факторов, в том числе улучшение жизненных условий, повышение образовательного уровня и совершенствование системы здравоохранения.
Foreign investors will be attracted by an improved investment climate and better business prospects. Улучшение условий для инвестиций и деловых перспектив позволит привлечь иностранных инвесторов.
Other regional relations have improved, as demonstrated by the investment plans of India and China in Afghanistan. Произошло улучшение других региональных отношений, свидетельством чему служат инвестиционные планы Индии и Китая в Афганистане.
While the situation has improved slightly in some areas, it has deteriorated significantly in others. Если в одних районах наблюдается незначительное улучшение обстановки, то в других районах она существенно ухудшилась.
Through various monitoring reports, OSCE provides valuable input to the improved functioning of those bodies. С помощью различных докладов о результатах наблюдения ОБСЕ вносит ценный вклад в улучшение работы этих органов.
MINURCA has put into effect a new deployment plan in Bangui with improved accommodation for the troops. МООНЦАР осуществила новый план развертывания в Банги, который предусматривает улучшение условий размещения военнослужащих.
The policy environment for considering reproductive health and gender concerns in humanitarian response and national recovery has improved over the past decade. За последнее десятилетие произошло улучшение политических условий для рассмотрения вопросов охраны репродуктивного здоровья и положения женщин в контексте оказания гуманитарной помощи и национального восстановления.
The improved OFDI policy environment also contributed to the internationalization of South African companies. Улучшение политического климата в сфере вывоза ПИИ также содействовало интернационализации деятельности южноафриканских компаний.