Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
In this regard, Zambia has undertaken a number of measures to address these challenges, including universal child immunization, improved management of malaria and other childhood diseases and the adoption of a system of integrated management of childhood diseases. В этой связи Замбия предпринимает ряд мер для устранения этих проблем, включая всеобщую иммунизацию детей, улучшение организации в плане борьбы с малярией и другими детскими болезнями и принятие системы комплексного управления детскими заболеваниями.
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности.
Against this background, national programmes for integrated concepts, i.e. towards more sustainable local- and community-related development, strengthened rural infrastructure, greater diversity in the rural economy and improved access to markets have been formulated and implemented in recent years in many countries. На этом фоне в последние годы во многих странах были сформулированы национальные программы для концепций комплексного развития, направленные на более устойчивое развитие местных поселений и общин, укрепление сельской инфраструктуры, диверсификацию сельской экономики и улучшение доступа на рынки.
A number of issues relating to migration, such as co-development, social integration, visas, illegal migration, transit migration, improved information and specific cooperation projects have been identified and are the subject of regular dialogue. В процессе ее работы был определен ряд относящихся к миграции тем, таких, как совместное развитие, социальная интеграция, выдача виз, нелегальная миграция, транзитная миграция, улучшение информирования и конкретные проекты сотрудничества, по которым ведется регулярный диалог.
The European Union welcomes the improved security conditions in the city, urges all Somali parties to continue their efforts in this regard and looks forward to broad agreement on a national security and stabilization plan. Европейский союз приветствует улучшение ситуации в области безопасности в городе, настоятельно призывает все сомалийские стороны продолжать их усилия в этом отношении и ожидает достижения широкого соглашения по плану национальной безопасности и стабилизации.
The stability of this percentage is undoubtedly problematic since the condition of Brazilian women has improved in various areas, especially regarding to higher education, which has not been reflected by an increase of the number of women in the diplomatic career. Неизменность этой доли, безусловно, не радует, поскольку в ряде секторов, и особенно в высшем образовании, наблюдалось улучшение положения бразильских женщин, но к увеличению числа женщин на дипломатической службе это не привело.
While the Advisory Committee noted a slight improvement in the UNIFIL budget implementation rate since 2007/08, it was concerned that that improvement was a result of General Assembly decisions rather than improved budget forecasting. Хотя Консультативный комитет и отмечает некоторое улучшение показателей освоения бюджета ВСООНЛ после 2007/08 года, он обеспокоен тем, что это улучшение является результатом решений, принятых Генеральной Ассамблеей, а не совершенствования механизма бюджетного прогнозирования.
Overall, the conditions for setting up a business in Sierra Leone have significantly improved, owing to an increased effort by the Government to address issues surrounding the business environment, including reform of the business climate. В целом условия для занятия предпринимательством в Сьерра-Леоне значительно улучшились благодаря более решительным мерам, принимаемым правительством для решения проблем на пути создание благоприятного предпринимательского климата, в том числе через радикальное улучшение условий для развития бизнеса.
In North Kivu, despite improved security in Masisi and Rutshuru territories, humanitarian operations in the province, estimated to be providing services for 70 per cent of the affected population, were severely restricted by the security situation. В Северном Киву, где гуманитарными операциями охвачено примерно 70 процентов затрагиваемого населения, несмотря на улучшение обстановки в плане безопасности на территориях Масиси и Рутшуру, осуществлению этих операций сильно мешали проблемы отсутствия безопасности.
His delegation welcomed the improved cooperation of UNIDO with the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. However, more programmes and projects could be undertaken in the region. Его делегация приветствует улучшение показателей сотрудничества ЮНИДО со странами Центральной и Восточной Европы и Содружества независимых государств, отмечая в то же время, что у ЮНИДО есть возможности для увеличения числа программ и проектов для стран этого региона.
Alternatives to traditional placements of surplus oil revenues deserve to be analysed, particularly from the point of view of the potential role of oil revenues in supporting regional cooperation on concrete development projects such as improved infrastructure. Заслуживают внимание возможные нетрадиционные способы размещения избыточных доходов от нефти, в частности с точки зрения возможной роли доходов от нефти в укреплении регионального сотрудничества в рамках конкретных проектов в области развития, таких, как улучшение инфраструктуры.
Regional economic communities such as ECOWAS, UEMOA and CEMAC are also important institutions that cooperate with multilateral and bilateral donors, as well as regional financial institutions, in the design and implementation of policies for improved transport infrastructure in West and Central Africa. Региональные экономические группировки, такие, как ЭКОВАС, ЗАЭВС и ЦАЭВС также выступают важными субъектами, которые сотрудничают с многосторонними и двусторонними донорами и региональными финансовыми учреждениями в разработке и осуществлении политики, направленной на улучшение транспортной инфраструктуры в Западной и Центральной Африке.
In health and nutrition the planned activities are supplementary feeding of malnourished children, improved access to basic health and increased nutrition and disease surveillance to prioritize interventions and act as early warning. В области охраны здоровья и обеспечения продовольствием запланированными направлениями деятельности являются: предоставление дополнительного питания недоедающим детям, улучшение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и улучшение питания, а также контроль за болезнями в целях определения приоритетных направлений деятельности и раннего предупреждения.
Such incentives may include more secure tenure, greater access to land, water and forests resources, improved access to credit and technology on favourable terms, more robust early warning and information systems, and capacity-building. К числу таких стимулов можно отнести укрепление гарантий прав землевладения, расширение доступа к земельным, водным и лесным ресурсам, улучшение доступа к кредитам и технологиям на выгодных условиях, повышение надежности систем раннего предупреждения и информирования и укрепление потенциала.
The system had been in operation since December 2008 and it had improved the record keeping on the training of individuals for both external and internal training, including certification. Эта система действует с декабря 2008 года и обеспечила улучшение учета за прохождением отдельными лицами как внешней, так и внутренней подготовки, включая получение свидетельств о прохождении такой подготовки.
With the improved underlying infrastructure and connectivity, it has become possible to enable the provision of strategic corporate systems over the internet, such as MSRP, document management, e-mail, Focus and the new intranet, making it possible for users to work remotely. Улучшение основополагающей инфраструктуры и взаимодействия позволило функционирование стратегических корпоративных систем через Интернет, включая ПОСУ, управление потоком документации, электронную почту, "Фокус" и новый Интранет, что позволило пользователям работать дистанционно.
While humanitarian actors have observed that gender-based violence coordination has improved, a further assessment of current gender-based violence coordination structures is ongoing. Хотя участники гуманитарной деятельности отмечают улучшение координации мер, связанных с проблемой насилия по признаку пола, в настоящее время продолжается оценка существующих в настоящее время структур координации таких мер.
(c) Other child and maternal health measures, such as the promotion of exclusive breastfeeding, improved newborn care and timely and effective responses to emergencies. с) осуществление других мер по охране здоровья детей и матерей, например пропаганда практики исключительно грудного вскармливания, улучшение ухода за новорожденными и своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
I note with satisfaction the improved cooperation between the external actors and the Government of Uganda on a number of issues critical to the settlement of the conflict in northern Uganda. Я с удовлетворением отмечаю улучшение взаимодействия между внешними субъектами и правительством Уганды по ряду вопросов, имеющих важнейшее значение для успешного урегулирования конфликта в северной части Уганды.
This requires a strengthened and improved development partnership on the one hand, and consistency and coherence between the different policies and strategies at the national and global levels on the other hand. Для этого требуется укрепление и улучшение партнерства в целях развития, с одной стороны, и обеспечение согласованности и последовательности между различными стратегиями и политикой на национальном и глобальном уровнях, с другой стороны.
It was stated that the prospects for investment included Africa's comparative advantage in natural resources, its favourable growth and demographic trends, as well as its improved institutional and political conditions. Среди предпосылок для инвестиций были отмечены, в частности, сравнительные преимущества Африки в области природных ресурсов, ее благоприятные тенденции экономического роста и демографические тенденции, а также улучшение институциональных и политических условий в Африке.
Other positive results include improved working climate and relations, increased productivity, a more positive perception of fairness within companies, a better understanding of jobs involved and updated or newly introduced wage policies. К положительным результатам относятся также улучшение условий труда и трудовых отношений, рост производительности труда, более позитивное восприятие справедливости в компаниях, лучшее понимание выполняемой работы и внедрение обновленной или новой политики в области оплаты труда.
Improvement of Vegetable Crops by using Greenhouses (funded by USAID): This project trained 150 farmers in improved post-harvest handling practices, introduced them to advanced greenhouse systems, new crop varieties, and off-season crops, and helped them form a vegetable growers' co-operative. Улучшение качества овощей при помощи использования теплиц: этот проект (финансируемый ЮСАИД) позволил провести подготовку 150 фермеров по вопросам улучшения методов обработки урожая, использования современных тепличных систем, новых культур и несезонных культур и содействовал им в создании кооператива овощеводов.
A major area of progress is the improved capacity and skills of human rights defenders in terms of expertise in human rights methodologies, strategies and planning frameworks, advocacy and communication skills among others. Одним из важнейших направлений прогресса является, в частности, укрепление потенциала и улучшение навыков правозащитников в области экспертного использования правозащитных методологий, стратегий и методов планирования, а также навыков ведения пропагандистской работы и коммуникационных навыков.
The enrolment rate in pre-school had improved, and a plan had been implemented in collaboration with the International Labour Organization and the United States Department of Labor to eliminate the worst forms of child labour. Было отмечено улучшение условий доступа к дошкольному обучению, кроме того, во взаимодействии с Международным бюро труда и Министерством труда Соединенных Штатов Америки был подготовлен план по искоренению наихудших форм детского труда.