Crossing the Barriers - Working in Collaboration Toward Improved Health Care Services |
Стирая границы: улучшение медицинских услуг совместными усилиями |
Improved the conditions of detention in the main towns of the country; |
улучшение условий содержания заключенных в основных городах страны; |
Increased interest in this area has led to the involvement of many additional agencies, including the Global Alliance for Improved Nutrition and the Gates Foundation. |
Повышенный интерес в этой области способствовал вовлечению многих дополнительных учреждений, включая Глобальный альянс за улучшение питания и Фонд Гейтса. |
The Global Alliance for Improved Nutrition works to reduce malnutrition through sustainable strategies aimed at improving the health and nutrition of populations at risk. |
Глобальный альянс за улучшение питания осуществляет деятельность в целях сокращения масштабов недоедания через внедрение устойчивых стратегий, направленных на улучшение состояния здоровья и питания категорий населения, находящихся в опасном положении. |
B. Improved investment climate for the forest sector, taking into account social and environmental benefits of forestry land use |
В.З Улучшение инвестиционного климата в лесном секторе с учетом социальной и экологической отдачи от использования лесохозяйственных угодий |
Improved quality of products through the application of international standards |
Улучшение качества продукции благодаря применению международных стандартов |
Improved security 24/24 hours, 365/365 days in all six sector headquarters |
Улучшение круглосуточной, круглогодичной охраны во всех шести секторальных штаб-квартирах |
(a) Improved management performance and delivery of services |
а) Улучшение результатов управленческой деятельности и обслуживания |
Improved basic health services for children, particularly in deprived areas of the country, had raised immunization coverage against six childhood diseases and cut the infant mortality rate. |
Улучшение качества базового медицинского обслуживания детей, особенно в слаборазвитых районах страны, способствовало увеличению охвата детей вакцинацией против шести детских заболеваний и снижению младенческой смертности. |
Manufacturers Improved end-of-life management, product design and consumer participation can all contribute to minimizing adverse environmental impacts of mobile phones. |
Более оптимальное регулирование товаров с истекшим сроком эксплуатации, улучшение внешнего вида продукции и более активное участие потребителей - все эти факторы могут помочь свести к минимуму неблагоприятное воздействие мобильных телефонов на окружающую среду. |
Improved systematic self-evaluation by programme managers should constitute the basis for such an enhanced regime, to be complemented and overseen by periodic internal and external evaluations. |
Улучшение систематической самооценки руководителями программ должно создать основу для такого усиленного режима, который бы дополнялся и подкреплялся периодическими внутренними и внешними оценками. |
The Global Alliance for Improved Nutrition, launched at the twenty-seventh special session of the General Assembly in May 2002, has made its first grants to several countries. |
Глобальный альянс за улучшение питания, сформированный на двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в мае 2002 года, выделил первые субсидии нескольким странам. |
Improved exchange of information can help to deal with common programmes, while computer-assisted technology is a powerful tool for the collection, storage and dissemination of information. |
Улучшение обмена информацией может способствовать осуществлению общих программ, а технология, основанная на применении компьютеров, является эффективным средством сбора, хранения и распространения информации. |
Improved reporting arrangements have greatly reduced the cost of preparing and dispatching documents, yet have at the same time made managers more accountable for their activities. |
Улучшение процедур бухгалтерской отчетности также значительно понизило стоимость подготовки и рассылки документов, что в свою очередь повысило подотчетность руководителей за осуществляемую ими деятельность. |
(a) Improved organization of their programmes of work has enabled intergovernmental bodies to make more realistic initial estimates of their requirements; |
а) улучшение организации программ работы межправительственных органов позволило им делать более реалистичные первоначальные оценки своих потребностей; |
(c) Improved standardization of information system and financial reporting mechanisms. |
с) Улучшение стандартизации информационных систем и механизмов финансовой отчетности. |
Improved software is enhancing precision in locating the events which produce seismic, hydroacoustic, infrasound or radionuclide data, and the verification system as a whole is being continuously developed and refined. |
Улучшение программного обеспечения повышает точность в определении событий, которые производят сейсмические, гидроакустические, ультразвуковые или радионуклидные данные, и система контроля в целом постоянно развивается и совершенствуется. |
Improved environment for addressing practices that are harmful to women's health |
Улучшение условий борьбы с вредной практикой, наносящей ущерб здоровью женщин |
Improved humanitarian coordination during the past year came in part from the development of innovative approaches to coordination. |
Улучшение координации гуманитарной помощи в прошедшем году было отчасти обусловлено разработкой новаторских подходов к координации. |
Improved coordination among and between national bodies, the United Nations and the international community is essential to better serve those in need. |
Для более эффективного удовлетворения потребностей этих людей колоссальное значение имеет улучшение координации действий национальных органов, Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Improved living conditions of the remaining 26 per cent of troops due to upgraded accommodation infrastructure upon completion of the modernization programme |
Улучшение условий жизни остальных 26 процентов военнослужащих контингентов после завершения программы модернизации инфраструктуры жилых помещений |
Improved provision to workers of means of individual protection; |
улучшение обеспечения работников средствами индивидуальной защиты; |
Improved health care for Aboriginal people; and |
улучшение состояния здоровья коренных народов; и |
(c) Improved quality of life for civilian staff; |
с) улучшение качества жизни гражданского персонала; |
Improved environmental performance (emissions, material efficiency, energy efficiency, local community protection, and eco-efficient products). |
Улучшение экологических показателей (выбросы, ресурсоэффективность, энергоэффективность, защита местного населения, экоэффективная продукция) |