Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Thus, improved timeliness is not an unconditional objective, but rather an important characteristic that is monitored over time to provide a warning of deterioration. Таким образом, улучшение своевременности не является ничем не оговоренной целью, а скорее важной характеристикой, контролируемой на протяжении времени для предупреждения об ее ухудшении.
In addition, improved access to local, regional and international markets will, in the long run, attract investment capital by lowering the cost of doing business in Africa. Кроме того, улучшение доступа на местные, региональные и международные рынки в перспективе обеспечит привлечение инвестиционного капитала благодаря снижению издержек, связанных с ведением предпринимательской деятельности в Африке.
The Committee underlines the importance that targeted measures to improve the standard of living, including improved access to clean water and sewage systems, be linked to health indicators. Комитет подчеркивает важность увязки с показателями здоровья целевых мер по улучшению уровня жизни, включая улучшение доступа к системам снабжения чистой водой и канализации.
In the health sector, the access will be improved by including in the public medical care system all members of the Roma community, especially women and children. В сфере здравоохранения намечено улучшение доступа к услугам за счёт подключения к системе государственного медицинского обслуживания всех членов общины рома, в особенности женщин и детей.
The objective of the Inter-Agency Standing Committee task force on information management is to improve existing inter-agency processes and tools for the collection, processing, analysis and dissemination of information to support improved decision-making in emergencies. Задачей целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по управлению информацией является улучшение существующих межучрежденческих процессов и инструментов для сбора, обработки, анализа и распространения информации в поддержку улучшения принятия решений в чрезвычайных ситуациях.
In the other half, concerted efforts would address debt vulnerabilities through: (a) improved policies and institutions; (b) better fiscal positions; and (c) more favourable financing terms provided by creditors. В другой половине стран согласованные усилия по снижению степени уязвимости в связи с задолженностью должны быть направлены на: а) совершенствование стратегий и деятельности учреждений; Ь) улучшение финансового положения; и с) обеспечение более благоприятных условий финансирования, предоставляемого кредиторами.
Some of the areas needing policy attention are enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation and progress towards a regional energy framework. В число областей, которым необходимо уделить внимание на политическом уровне, входят улучшение связей между рынками и народами на основе укрепления связей между транспортными системами, институциональное строительство в регионе, совершенствование транспортных систем и содействие торговле, а также прогресс в деле формирования региональной энергетической системы.
Noting the improved availability of baseline data in 2008, she stated that UNFPA would focus on improving the analytical quality of reports and sharpening the focus on development results. Отметив наблюдавшееся в 2008 году улучшение ситуации с наличием исходных данных, она заявила, что ЮНФПА сосредоточит усилия на повышении аналитического качества докладов и усилении ориентации на результаты развития.
The improvement of access to water resources and improved sanitation are important both for the healthy livelihoods of rural populations and for agricultural production. Улучшение доступа к водным ресурсам и санитарных условий имеет важное значение как в плане охраны здоровья сельского населения, так и в плане сельскохозяйственного производства.
Several experts felt that labour regulations should cover all forms of employment, as better working conditions and improved benefits might not produce the intended benefits for women in presence of a large informal economy. Несколько экспертов отметили, что трудовое законодательство должно охватывать все формы занятости, поскольку улучшение условий труда и расширение льгот и пособий могут и не принести желаемых выгод женщинам в условиях существования крупного неформального сектора экономики.
The Committee welcomes the number of achievements made by the State party in the area of juvenile justice, including improved access to education for children in detention. Комитет приветствует ряд достижений государства-участника в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая улучшение доступа к образованию детей, находящихся в местах содержания под стражей.
In that connection, Brazil had co-sponsored in the Standing Committee a draft WIPO treaty for improved access for blind, visually impaired and other reading disabled persons. В этой связи Бразилия стала соавтором в Постоянном комитете проекта договора ВОИС, направленного на улучшение доступа для слепых, инвалидов с нарушениями зрения и расстройством чтения.
In 1994, the government of Cambodia strengthened the National Tuberculosis Control Program (NTP), in cooperation with WHO, with the result that the cure rate improved to a certain degree. В 1994 году правительство Камбоджи в сотрудничестве с ВОЗ усилило Национальную программу борьбы с туберкулезом (НПБТ), результатом чего стало некоторое улучшение показателей излечения.
Nonetheless, they give a clear indication that improved coordination and cooperation beyond the traditional borders of health policy and services is possible and that a number of activities have already begun. Тем не менее, они содержат четкое указание на то, что улучшение координации и кооперации поверх традиционных границ политики услуг здравоохранения возможно и что почин в этом направлении уже сделан.
The Panel is concerned by the general lack of safeguards and due diligence to identify the forestry sector's real beneficiaries and would wish to see improved oversight to ensure protection of forest resources for the sustainable benefit of the rural poor. Группа выражает обеспокоенность относительно общего отсутствия гарантий и надлежащих процедур, предусмотренных для выявления реальных бенефициаров в лесном секторе, и она надеется на улучшение надзора в целях обеспечения охраны лесных ресурсов на устойчивой основе в интересах сельской бедноты.
During the reporting period, there has been progressive improvement in the security situation in eastern Chad, which continues to be positively affected by the improved relations between Chad and the Sudan. З. Отчетный период был отмечен поступательным улучшением положения в плане безопасности в восточной части Чада, чему продолжало способствовать улучшение отношений между Чадом и Суданом.
Water quality has improved in many parts of Europe over the past 20 years, the result of better regulation and enforcement together with investment in wastewater treatment plants. За последние 20 лет во многих частях Европы произошло улучшение качества воды в результате повышения эффективности нормативного регулирования и обеспечения правоприменения, а также инвестиций в строительство водоочистных сооружений.
South Africa appreciated the commitment of the Government of Malawi to prioritize issues such as sustainable economic growth, social protection, social development, infrastructure development and improved governance. Южная Африка высоко оценила приверженность правительства Малави уделению приоритетного внимания таким вопросам, как обеспечение устойчивого экономического роста, социальная защита, социальное развитие, развитие инфраструктуры и улучшение управления.
While the supply of services improved somewhat, particularly in terms of quantity, population increase and a poor growth rate caused by multiple factors were instrumental in working against sustainability of the gains accomplished. Хотя можно констатировать некоторое улучшение в предоставлении услуг, в частности с точки зрения их количества, прирост населения и низкие темпы роста, обусловленные несколькими факторами, не способствовали долговременному закреплению соответствующих достижений.
There has been progress in overcoming the technical hurdles identified as limiting the utility of synthetic biology, including: characterizing parts; improving wiring; addressing complexity; improved interoperability; and enhanced reliability. Достигнуты успехи в преодолении выявленных технических барьеров, которые ограничивают полезность синтетической биологии, включая: определение характеристик составных частей; улучшение связи; учет степени сложности; улучшение взаимодействия; а также повышение надежности.
Mr. Pintado (Mexico) reiterated his country's support for the Department of Public Information and, in particular, commended the improved access to and digitalization of its documents and photographic archives. Г-н Пинтадо (Мексика) вновь заявляет о том, что его страна поддерживает деятельность Департамента общественной информации и, в частности, высоко оценивает улучшение доступа к документам и фото-архивам и их оцифровку.
It was to be hoped that the improved conditions of service now applicable to staff serving in peacekeeping operations, following the adoption of General Assembly resolution 65/248, would attract more competent people and lead to lower vacancy rates. Хотелось бы надеяться, что улучшение условий службы сотрудников, работающих в настоящее время в составе операций по поддержанию мира, после принятия резолюции 65/248 Генеральной Ассамблеи привлечет более компетентных людей и будет способствовать уменьшению числа незаполненных должностей.
Leaving aside the static outstanding contributions against the two former Member States, recovery against the remaining outstanding contributions improved during the year 2010. Если не учитывать остающуюся неизменной задолженность двух бывших государств-членов, то можно констатировать улучшение показателя погашения остаточной части невыплаченных взносов в 2010 году.
The improved spacing of flagship reports across the calendar year 2010 was noted with approval, as that had helped to ensure that sufficient attention could be given to each report. С удовлетворением отмечалось улучшение положения с распределением полноформатных докладов в течение календарного 2010 года, поскольку это способствует тому, что каждому докладу может быть уделено достаточное внимание.
Representatives mentioned a number of actions required in specific areas to improve the liveability of urban areas, including energy-efficient transport systems and buildings, improved solid waste management, adequate sanitation, clean water and infrastructure development. Представители отметили ряд мер, которые требуются в конкретных областях с целью повышения пригодности городских районов к проживанию, включая энергоэффективность систем транспорта и зданий, улучшение процесса управления ликвидацией твердых отходов, надлежащие санитарные услуги, наличие чистой воды и развитие инфраструктуры.