We are currently seeing vastly improved access and far better coordinated action. |
В настоящее время мы наблюдаем значительное улучшение доступа и гораздо более согласованное проведение мероприятий. |
Consequently, we find it difficult to comprehend what constitutes the improved chances for returns that UNMIK officials have recently been speaking about. |
Таким образом, нам трудно понять, что означает улучшение шансов на возвращение, о котором говорили в последнее время должностные лица МООНК. |
In addition, the improved quality of the Council's reporting and the holding of more frequent open meetings and debates should also be mentioned. |
Кроме того, следует отметить улучшение качества представления сообщений Совета и проведение более частых открытых заседаний и прений. |
He noted the visibility of this programme and welcomed the improved coordination between the various divisions of the UNCTAD secretariat. |
Он отметил авторитетность этой программы и приветствовал улучшение координации деятельности различных отделов секретариата ЮНКТАД. |
9.6.3 Continued enhancement of funds management through improved budgetary control, income and expenditure forecasting, and cash-planning techniques. |
9.6.3 Дальнейшее улучшение финансового управления путем совершенствования бюджетного контроля, прогнозирования поступлений и расходов и применения методов финансового планирования. |
We believe that improved cooperation with the United Nations will facilitate the provision of the required assistance in all aspects. |
Мы считаем, что улучшение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций будет способствовать оказанию требуемой помощи во всех аспектах. |
Statistical data from the Ministry of Secondary and Basic Education show that the situation has improved. |
В настоящее время отмечается улучшение положения, о чем свидетельствуют статистические данные министерства среднего и начального образования (МСНО). |
The Code of Enforcement of Punishments improved prison conditions, protected inmates' human rights and increased the use of conditional release. |
В Кодексе исполнения наказаний предусматривается улучшение условий содержания в тюрьмах, защита прав человека заключенных и расширение практики условного освобождения. |
The emphasis on structural reform and improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance, must be maintained. |
Необходимо сохранить упор на структурную реформу и улучшение системы управления, что уже обеспечило значительное повышение экономических показателей. |
The first phase in that process included the CCA and UNDAF, which had improved significantly. |
Первый этап этого процесса включает в себя ОАС и РПООНПР, в отношении которых отмечается значительное улучшение. |
These proposals include organizational reforms, new working methods, possible additional areas of cooperation and improved funding. |
Эти предложения включают в себя проведение организационных реформ, разработку новых методов работы, нахождение возможных дополнительных областей сотрудничества и улучшение финансирования. |
The plan entails increased focus on preventive measures, improved treatment and rehabilitation services and damage reduction. |
План предусматривает повышенное внимание в отношении профилактических мер, улучшение лечебных и реабилитационных служб и сокращение ущерба. |
The living environment for rural inhabitants had improved markedly and standards of health had clearly risen. |
Достигнуто заметное улучшение условий жизни сельского населения и явное повышение уровня здравоохранения. |
The African Group welcomed the improved rate of collection of assessed contributions to UNIDO's regular budget. |
Группа африканских государств приветствует улучшение показателей поступления начисленных взносов в регулярный бюджет ЮНИДО. |
It was encouraging to note the Organization's improved financial situation and increased funds. |
Оратор с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения Организации и рост ее средств. |
During the 1990s, improved sanitation reached an additional one billion people in developing countries. |
В 90-е годы улучшение санитарии позволило дополнительно охватить 1 миллиард человек в развивающихся странах. |
The political situation has somewhat improved since October 2003 and this has had an impact on security. |
Начиная с октября 2003 года в политической ситуации наблюдается определенное улучшение, что влияет и на положение в области безопасности. |
An improved human rights situation in Burundi closely depends on a climate of stability and lasting peace in the Great Lakes region. |
Улучшение положения в области прав человека в Бурунди тесно связано с установлением атмосферы стабильности и прочного мира в районе Великих Озер. |
For years this cooperation has improved services to migrants and their families and has offered efficient transfer opportunities in the formal sector while maintaining supervision standards. |
Уже многие годы это сотрудничество направлено на улучшение обслуживания мигрантов и их семей и обеспечивает хорошие возможности для перевода средств через официальные каналы при соблюдении нормативных требований в данной области. |
This will provide improved reporting on their number, types, and personnel histories. |
Это обеспечит улучшение отчетности об их численности, категориях и послужных списках. |
However, the response of the industrial sector to the vastly improved macro-economic management remained subdued. |
Однако промышленный сектор довольно вяло отреагировал на это существенное улучшение макроэкономической ситуации. |
Better protection for residents, improved ministry inspection and enforcement; |
улучшение защиты пациентов, укрепление системы министерских проверок и обеспечение выполнения принятых решений; |
All Gulf Cooperation Council economies improved as a result of increased oil production and revenues. |
Улучшение экономического положения в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива произошло в результате увеличения объемов добычи нефти и поступлений от ее продажи. |
Advocate for new and improved services for youth in care; |
создание новых и улучшение имеющихся услуг в интересах молодежи, находящейся под опекой; |
Quality and quantity of services are regularly improved and updated. |
Регулярное увеличение объема оказываемых услуг и улучшение их качества. |