| We are currently seeing vastly improved access and far better coordinated action. | В настоящее время мы наблюдаем значительное улучшение доступа и гораздо более согласованное проведение мероприятий. |
| Consequently, we find it difficult to comprehend what constitutes the improved chances for returns that UNMIK officials have recently been speaking about. | Таким образом, нам трудно понять, что означает улучшение шансов на возвращение, о котором говорили в последнее время должностные лица МООНК. |
| In addition, the improved quality of the Council's reporting and the holding of more frequent open meetings and debates should also be mentioned. | Кроме того, следует отметить улучшение качества представления сообщений Совета и проведение более частых открытых заседаний и прений. |
| He noted the visibility of this programme and welcomed the improved coordination between the various divisions of the UNCTAD secretariat. | Он отметил авторитетность этой программы и приветствовал улучшение координации деятельности различных отделов секретариата ЮНКТАД. |
| 9.6.3 Continued enhancement of funds management through improved budgetary control, income and expenditure forecasting, and cash-planning techniques. | 9.6.3 Дальнейшее улучшение финансового управления путем совершенствования бюджетного контроля, прогнозирования поступлений и расходов и применения методов финансового планирования. |
| We believe that improved cooperation with the United Nations will facilitate the provision of the required assistance in all aspects. | Мы считаем, что улучшение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций будет способствовать оказанию требуемой помощи во всех аспектах. |
| Statistical data from the Ministry of Secondary and Basic Education show that the situation has improved. | В настоящее время отмечается улучшение положения, о чем свидетельствуют статистические данные министерства среднего и начального образования (МСНО). |
| The Code of Enforcement of Punishments improved prison conditions, protected inmates' human rights and increased the use of conditional release. | В Кодексе исполнения наказаний предусматривается улучшение условий содержания в тюрьмах, защита прав человека заключенных и расширение практики условного освобождения. |
| The emphasis on structural reform and improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance, must be maintained. | Необходимо сохранить упор на структурную реформу и улучшение системы управления, что уже обеспечило значительное повышение экономических показателей. |
| The first phase in that process included the CCA and UNDAF, which had improved significantly. | Первый этап этого процесса включает в себя ОАС и РПООНПР, в отношении которых отмечается значительное улучшение. |
| These proposals include organizational reforms, new working methods, possible additional areas of cooperation and improved funding. | Эти предложения включают в себя проведение организационных реформ, разработку новых методов работы, нахождение возможных дополнительных областей сотрудничества и улучшение финансирования. |
| The plan entails increased focus on preventive measures, improved treatment and rehabilitation services and damage reduction. | План предусматривает повышенное внимание в отношении профилактических мер, улучшение лечебных и реабилитационных служб и сокращение ущерба. |
| The living environment for rural inhabitants had improved markedly and standards of health had clearly risen. | Достигнуто заметное улучшение условий жизни сельского населения и явное повышение уровня здравоохранения. |
| The African Group welcomed the improved rate of collection of assessed contributions to UNIDO's regular budget. | Группа африканских государств приветствует улучшение показателей поступления начисленных взносов в регулярный бюджет ЮНИДО. |
| It was encouraging to note the Organization's improved financial situation and increased funds. | Оратор с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения Организации и рост ее средств. |
| During the 1990s, improved sanitation reached an additional one billion people in developing countries. | В 90-е годы улучшение санитарии позволило дополнительно охватить 1 миллиард человек в развивающихся странах. |
| The political situation has somewhat improved since October 2003 and this has had an impact on security. | Начиная с октября 2003 года в политической ситуации наблюдается определенное улучшение, что влияет и на положение в области безопасности. |
| An improved human rights situation in Burundi closely depends on a climate of stability and lasting peace in the Great Lakes region. | Улучшение положения в области прав человека в Бурунди тесно связано с установлением атмосферы стабильности и прочного мира в районе Великих Озер. |
| For years this cooperation has improved services to migrants and their families and has offered efficient transfer opportunities in the formal sector while maintaining supervision standards. | Уже многие годы это сотрудничество направлено на улучшение обслуживания мигрантов и их семей и обеспечивает хорошие возможности для перевода средств через официальные каналы при соблюдении нормативных требований в данной области. |
| This will provide improved reporting on their number, types, and personnel histories. | Это обеспечит улучшение отчетности об их численности, категориях и послужных списках. |
| However, the response of the industrial sector to the vastly improved macro-economic management remained subdued. | Однако промышленный сектор довольно вяло отреагировал на это существенное улучшение макроэкономической ситуации. |
| Better protection for residents, improved ministry inspection and enforcement; | улучшение защиты пациентов, укрепление системы министерских проверок и обеспечение выполнения принятых решений; |
| All Gulf Cooperation Council economies improved as a result of increased oil production and revenues. | Улучшение экономического положения в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива произошло в результате увеличения объемов добычи нефти и поступлений от ее продажи. |
| Advocate for new and improved services for youth in care; | создание новых и улучшение имеющихся услуг в интересах молодежи, находящейся под опекой; |
| Quality and quantity of services are regularly improved and updated. | Регулярное увеличение объема оказываемых услуг и улучшение их качества. |