Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
During the reporting period, fundamental freedoms such as the freedom of speech, expression and assembly further improved in many countries of the subregion. За отчетный период в целом ряде стран субрегиона было отмечено дальнейшее улучшение положения с соблюдением основных свобод, включая свободу слова, выражения мнений и собраний.
He also presented examples of benefits from greening the economy and from investing in environmental assets, including improved well-being, green jobs and better environmental conditions. Он также привел примеры выгод экологизации экономики и инвестирования в экологические активы, включая повышение благосостояния, создание "зеленых" рабочих мест и улучшение экологических условий.
Malaysia, noted improved stability as well as challenges in promoting human rights in result of a prolonged war, foreign intervention and partial occupation, among others. Малайзия отметила улучшение в плане стабильности, а также проблемы в деле поощрения прав человека, в частности, возникшие в результате затянувшейся войны, иностранной интервенции и частичной оккупации.
Removing physical, attitudinal and information barriers is critical and results in numerous benefits to individuals, including improved self-esteem, enhanced well-being and a stronger sense of empowerment. Устранение физических, отношенческих и информационных барьеров является критически важным и сулит многочисленные выгоды отдельным лицам, включая повышение самоуважения, улучшение благосостояния и усиление ощущения своих возможностей.
In general, progress in enrolment rates has been achieved through the abolition of school fees, greater public investments and improved donor support. В целом улучшение показателей охвата было достигнуто благодаря отмене платы за школьное обучение, увеличению государственных инвестиций и более широкой поддержке со стороны доноров.
Malaysia is encouraged that, as noted in the report of the Secretary-General, debt indicators improved in many developing countries in 2010. Малайзия с удовлетворением отмечает улучшение показателей, касающихся задолженности, во многих развивающихся странах в 2010 году, как отмечается в докладе Генерального секретаря.
This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. Данная цепочка позволяет ЮНФПА отслеживать свой вклад в достижение конкретных долгосрочных устойчивых результатов, таких как сокращение материнской смертности и улучшение здоровья женщин репродуктивного возраста.
In 2004-2005, the WFP leadership introduced a number of initiatives aiming at improved quality and timeliness in the financial reporting for its Board, donors and management. В 2004-2005 годах руководство ВПП выдвинуло ряд инициатив, направленных на улучшение качества и своевременности финансовой отчетности для ее Совета, доноров и руководителей.
Thus, improved physical conditions and insulation of buildings not only decreases energy demand in the sector, but also makes them climate-proof. Так, улучшение физических условий и изоляция зданий не только снижают энергетические потребности сектора, но и делают постройки климатоустойчивыми.
Percentage of respondents saying UNFPA country offices have contributed significantly to improved cooperation with partners in the field Процентная доля респондентов, заявивших, что страновые отделения ЮНФПА внесли значительный вклад в улучшение сотрудничества с партнерами на местах
Mr. Kemal said that improved economic conditions in the Russian Federation could be expected to help reduce the social discontent that often engendered violence and antisocial behaviour. Г-н Кемаль говорит, что можно ожидать, что улучшение экономического положения в Российской Федерации будет содействовать снижению степени общественного недовольства, которое зачастую порождает насилие и антисоциальное поведение.
China noted with appreciation Egypt's commitment in improving its population's standard of living, the reforms to combat corruption, increase in employment and improved social security. Китай с удовлетворением отметил приверженность Египта повышению уровня жизни своего населения, а также реформы, направленные на борьбу с коррупцией, повышение занятости и улучшение социального обеспечения.
Mali encouraged the Gambia to persevere despite the lack of resources, and asked the international community to support the efforts aimed at improved human rights protection. Мали призвала Гамбию продолжать движение по этому пути, несмотря на нехватку ресурсов, и предложила международному сообществу поддержать усилия, направленные на улучшение защиты прав человека.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that improved access to energy resources was a key factor in poverty elimination and sustainable development. Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что улучшение доступа к энергетическим ресурсам является ключевым фактором искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Despite improved growth performance in the current development decade, the quality and sustainability of growth remains a serious challenge for African least developed countries. Несмотря на улучшение показателей роста в текущее десятилетие развития качество и устойчивость этого роста по-прежнему представляют серьезную проблему для наименее развитых стран Африки.
We recognize that improved global health is critical to ending poverty, to achieving security and to promoting prosperity and equity. Мы понимаем, что улучшение здоровья населения мира имеет важнейшее значение для искоренения нищеты, для достижения безопасности и для содействия процветанию и равенству.
Since 2010 the Ombudsman had been monitoring the procedure for the expulsion of foreigners, ensuring that their rights were respected and that standards of protection were improved. С 2010 рода Омбудсмен следит за процедурой высылки иностранцев, обеспечивая соблюдение их прав и улучшение стандартов защиты.
Donors are generally in favour of improved coordination, both among themselves and with mine-affected countries. доноры в целом выступают за улучшение координации как между собой, так и со странами, затронутыми минной опасностью;
A. Growing content and improved presentation А. Углубление содержания и улучшение подачи материалов
While improved access to education is essential to creating such economic opportunities for women, such efforts will only be effective in combination with other measures. Хотя улучшение доступа к образованию имеет существенное значение для создания таких экономических возможностей в интересах женщин, эти усилия дадут эффект лишь в сочетании с другими мерами.
These included better coordination between government agencies, information technology (IT) software and training, more extensive use of surveys and improved data dissemination and comparability. К их числу относится улучшение координации деятельности правительственных учреждений, разработка программного обеспечения и подготовка кадров в области информационных технологий (ИТ) и более широкое использование обзоров, а также расширение масштабов распространения и улучшение сопоставимости данных.
There has also been an important improvement in the growth of Bedouin infants and toddlers over the past two decades, indicating improved nutrition. За последние 20 лет произошло значительное улучшение в развитии бедуинских грудных детей и детей младшего возраста, что говорит об улучшении их питания.
There has also been an important improvement in the growth of Bedouin infants and toddlers over the past two decades, indicating improved nutrition. За последние два десятилетия наблюдалось также заметное улучшение физического развития младенцев и детей ясельного возраста среди бедуинов, что свидетельствует об улучшении качества питания.
Poverty reduction needs to focus on abusive structures and institutions of power, opportunities for choice and inclusion in decision-making processes, equitable resource allocation, and improved security. Усилия по сокращению масштабов нищеты следует направить на борьбу со злоупотреблениями в государственных структурах и институтах, на предоставление возможности выбора и обеспечение участия в процессах принятия решений, справедливое распределение ресурсов и улучшение обстановки в сфере безопасности.
Notably, our sustained commitment and actions aimed at ridding our society of corrupt practices are yielding positive results, as service delivery has improved significantly. В частности, наша неослабевающая приверженность и наши действия, направленные на избавление общества от коррупции, приносят положительные результаты, одним из которых стало значительное улучшение положения дел в сфере предоставления услуг.