Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Initiatives might involve human rights training or improved access to information on human rights concerns for the media. Эти инициативы могли бы включать образование в области прав человека или улучшение доступа средств массовой информации к информации по правозащитной тематике.
The most prominent facets of globalization are those manifested in the arenas of enhanced trade liberalization, improved regimes of investment and the better operation of the mechanisms of international finance. К числу важнейших аспектов процесса глобализации относится деятельность, направленная на расширение либерализации торговли, улучшение режимов инвестирования и повышение эффективности функционирования механизмов международного финансирования.
(a) Strengthening national regulatory and justice system infrastructure (upgrading essential legislation, specialized training and improved judicial cooperation); а) укрепление инфраструктуры национальных систем регулирования и правосудия (модернизация необходимого законодательства, специализированная подготовка кадров и улучшение сотрудничества в судебной практике);
This is an occasion to recognize the tireless efforts of African Governments and societies to create sustainable development and improved living conditions. Это событие дает нам возможность воздать должное неустанным усилиям правительств африканских стран и обществ, направленным на обеспечение устойчивого развития и улучшение условий жизни африканских народов.
Strong export growth and improved debt management have eased the high debt burdens of the low-income CIS countries in recent years. Быстрый рост экспорта и улучшение условий обслуживания задолженности позволили в последние годы облегчить высокое бремя задолженности стран СНГ с низким уровнем доходов.
The need for improved coordination of real property administration in the Russian Federation is directly tied with the governmental strategy to improve the functioning of the public sector and to foster economic growth through effective markets. Необходимость улучшения координации управления недвижимым имуществом в Российской Федерации непосредственно связана с стратегией правительства, направленной на улучшение функционирования государственного сектора и обеспечение экономического роста с помощью эффективных рыночных механизмов.
The PRSP comprises four elements: sustainable growth, improved governance, better provision of basic social services, and targeted support for the poor. ДССН содержит четыре элемента: устойчивый рост, улучшение уровня управления, улучшение системы социального обеспечения и целевая поддержка бедных слоев населения.
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication, and employment creation. Основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и создания рабочих мест являются разумная экономическая политика, наличие прочных демократических институтов, реагирующих на потребности населения, и улучшение состояния инфраструктуры.
The Mission believed that, despite the assistance provided to date, there was need for economic development and improved health and educational conditions. Миссия полагает, что несмотря на предоставленную до настоящего времени помощь необходимо обеспечить экономическое развитие и улучшение положения в области здравоохранения и образования.
It was recognised that comprehensiveness, consistency, accuracy and comparability of data on multinational enterprises should be improved by undertaking work in several directions. Было признано, что улучшение полноты и непротиворечивости, точности и сопоставимости данных о многонациональных предприятиях требует проведения работы по целому ряду направлений.
While the security conditions in the contested zones have improved, the humanitarian situation remains a cause for major concern. Несмотря на улучшение обстановки в области безопасности в оспариваемых зонах, положение в гуманитарной области остается причиной серьезной обеспокоенности.
This required better macroeconomic policies, sustained productivity growth, improved resource allocation, a more efficient infrastructure and a higher rate of technological absorption and adaptation. Для этого требуется повышение эффективности макроэкономической политики, устойчивый рост производительности, улучшение распределения ресурсов, создание более эффективной инфраструктуры и ускорение процесса освоения и адаптации технологии.
improved data from revised questionnaire (joint work with Eurostat); улучшение данных из пересмотренного вопросника (совместная работа с Евростатом);
This has resulted in restored freedom of movement and significantly improved security conditions throughout Côte d'Ivoire, including the remarkable progress made in the identification and voter registration operations. Результатом этого стали восстановление свободы передвижения и существенное улучшение условий безопасности на всей территории Кот-д'Ивуара, включая заметный прогресс в проведении операций по идентификации и регистрации избирателей.
Local authorities have improved access to sustainable funding sources Улучшение доступа к устойчивым источникам финансирования усилиями местных органов власти
Strengthened physical and economic communications, reinforced educational infrastructure and improved services in rural areas also stimulate investment, increase productivity and even generate non-farm employment. Укрепление физических и экономических связей, улучшение инфраструктуры в сфере просвещения и улучшение услуг в сельских районах стимулируют также инвестиции, повышают производительность и даже дают возможность для создания рабочих мест в несельскохозяйственном секторе.
Another positive development was the improved delivery capacity of UNIDO, indicated by the upward trend of the technical cooperation leverage ratio. Еще одним позитивным моментом является улучшение возможностей ЮНИДО по осуществлению проектов, о чем свидетельствует тенденция к увеличению объема деятельности в области технического сотрудничества.
With regard to Guinea, I would like to say that, in general, cooperation with the Guinean authorities and the army has improved. Что касается Гвинеи, то я хотел бы отметить, что в целом происходит улучшение сотрудничества с гвинейскими властями и армией.
Furthermore - and this is very important - we were informed that the human rights situation has improved a great deal. Кроме того, и этот аспект следует подчеркнуть особо, мы узнали о том, что значительное улучшение отмечается в области прав человека.
Mr. Shen Guofang said that because peacekeeping operations, conflict prevention and peace-building activities had become increasingly intertwined, improved coordination and the setting of clear priorities were crucial. Г-н Шэнь Гофан говорит, что поскольку операции по поддержанию мира, меры по предупреждению конфликтов и мероприятия по миростроительству становятся все более взаимосвязанными, принципиально важное значение приобретают улучшение координации и обозначение конкретных приоритетов.
The ASYCUDA evaluation report indicates improvements as a result of the programme in cargo clearance time, increased revenue, and improved data collection and dissemination. В докладе, содержащем оценку АСОТД, отмечаются обеспеченные с помощью программы сокращение сроков обработки грузов, рост доходов и улучшение сбора и распространения данных.
Subsequent assessments could also benefit from systematic measurement of impact using indicators of quality as well as quantity and improved gathering and full presentation of user feedback. Последующим оценкам также могло бы помочь систематическое измерение отдачи с использованием как количественных, так и качественных показателей и улучшение сбора и полное представление замечаний пользователей.
Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения.
Stability and improved economic and social conditions in Timor-Leste are extremely relevant not only for the region, but also for all members of the Community of Portuguese-Speaking Countries. Стабилизация обстановки и улучшение экономических и социальных условий в Тиморе-Лешти исключительно важны не только для региона, но и для всех членов Сообщества португалоговорящих стран.
For the majority that have avoided conflict, there has been a general improvement in domestic economic management and prospects for faster growth have improved. В большинстве стран, которым удалось избежать конфликтов, отмечается общее повышение эффективности управления национальной экономикой и улучшение перспектив ускорения роста.