Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
For example, improving water supply and sanitation could lead to job creation, improved health and reduced time spent collecting water, resulting in increased incomes and better education, especially for girls. Например, улучшение водоснабжения и санитарии может привести к созданию рабочих мест, улучшению здоровья и сокращению времени, затрачиваемого на сбор воды, что приведет к росту доходов и повышению уровня образования, особенно девушек.
The nature conservation policy calls, inter alia, for improvement of sewerage systems, cessation of the use of plastic bags and improved collection of household refuse. Политика сохранения природы, предусматривающая, в частности, улучшение систем канализации, отказ от использования пластиковых пакетов и улучшение системы сбора бытовых отходов.
The Government has passed a number of pieces of legislation that seek to improve natural resource governance and management through more open and competitive bidding processes for concessions, transparency requirements for resource payments, and improved benefit-sharing. Правительство приняло ряд законодательных документов, направленных на улучшение управления природными ресурсами за счет организации более открытых и проводимых на конкурсной основе процессов торгов, связанных с предоставлением концессий, соблюдения требований гласности в том, что касается платежей за эксплуатацию ресурсов, и улучшения распределения благ.
While trade finance markets have improved since 2009, significant variation persists across countries and types of banks and firms as banks are more stringent in their assessment of counterparty risk. Несмотря на улучшение конъюнктуры на рынках торгового финансирования с 2009 года, по-прежнему существует значительная дифференциация по странам и видам банков и компаний, поскольку банки придерживаются более строгого подхода при оценке контрагентского риска.
This latter project gives information about the broader social benefits of education: better health, less crime, better care of children, and improved quality of life. Этот последний проект позволяет получать информацию о широких социальных выгодах образования, к каковым относятся улучшение состояния здоровья, уменьшение преступности, более эффективный уход за детьми и более высокое качество жизни.
While the European Union welcomed improved liquidity of peacekeeping missions in recent years, resulting in a reduction in cross-borrowing, it was concerned at the significant time lag between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. Хотя Европейский союз приветствует улучшение ликвидности миротворческих миссий в последние годы, что приводит к сокращению объемов перекрестного заимствования, он весьма обеспокоен существующим значительным временным лагом между направлением уведомлений государствам-членам и получением начисленных взносов.
Estonia asked for additional information on poverty reduction and inquired whether the situation of low-income groups had improved with the implementation of the Federal Poverty Reduction plan. Эстония запросила дополнительную информацию о мерах по сокращению масштабов нищеты и спросила, обеспечило ли осуществление Федерального плана борьбы с бедностью улучшение положения лиц с низкими доходами.
The Working Group remains of the opinion that an international regulatory framework should take the form of a new binding international convention on private military and security companies, including improved registration, licensing and vetting procedures, strengthened national legislation and accountability, and oversight mechanisms. Рабочая группа по-прежнему придерживается мнения о том, что международная нормативная база должна иметь вид новой обязательной для исполнения международной конвенции о частных военных и охранных компаниях, которая предусматривала бы улучшение процедур регистрации, лицензирования и проверки, укрепление национального законодательства и подотчетности, а также механизмы надзора.
Despite the remarkable progress in peace and stability made by Rwanda since 1994, which has translated into improved economic performance, the country still faces challenges to sustain these gains and to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Несмотря на значительный прогресс в обеспечении мира и стабильности, достигнутый в Руанде в период после 1994 года, свидетельством чего стало улучшение экономического положения, страна по-прежнему сталкивается с трудностями, связанными с закреплением этих результатов и достижением Целей развития тысячелетия к 2015 году.
More than 600 schools have been reconstructed, while the United Nations Children's Fund (UNICEF) has improved the water and sanitation infrastructure of 150 schools. Было восстановлено более 600 школ, при этом Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обеспечил улучшение инфраструктуры водоснабжения и санитарии в 150 школах.
That policy has led to an institutional and legislative reform that enhanced the effectiveness of the sector, with a particular focus on improved management and providing the most marginalized sectors of the population with access to water. Проведение подобной политики способствовало проведению реформы системы институтов и в законодательной сфере, которая позволила повысить эффективность работы этого сектора, при этом основной упор был сделан на улучшение управления этим процессом и предоставление доступа к воде наиболее маргинализованным слоям населения.
Three complementary education objectives, namely increased education access, improved quality and enhanced protection, appear to have contributed to a slightly upward trend in primary school enrolment rates and gender parity among refugee populations. Три взаимодополняющие цели образования, в частности расширение доступа к образованию, улучшение его качества и создание защитной среды, по всей видимости способствовали тенденции к некоторому увеличению показателей записи детей в начальную школу и гендерного паритета среди беженцев.
Nevertheless, the improved relations between Chad and the Sudan, the increasing effectiveness of the joint patrols along their common border, and the efforts undertaken by the Government of Chad to strengthen national protection capabilities bode well for the future. Тем не менее улучшение отношений между Чадом и Суданом, повышение эффективности совместного патрулирования вдоль их общей границы и усилия правительства Чада по укреплению его национального потенциала защиты позволяют надеяться на лучшее.
IFENDU affirms the observation in the report on the 2010 online discussion on gender, education and employment that women's educational attainment does not necessarily translate into improved employment opportunities. ИФЕНДУ подтверждает содержащееся в Докладе 2010 года об онлайновом обсуждении гендерных проблем образования и занятости наблюдение о том, что "высокие показатели женщин в образовании не обязательно означают улучшение возможностей их трудоустройства".
Typically, these programmes were meant to contribute to the achievement of a range of conservation and development objectives, including improved management and sustainable development of all types of forests, greater equity in distribution of benefits from resources, poverty reduction and enhanced democracy. Как правило, эти программы имели своей целью содействовать достижению широкого круга целей в области сохранения и развития, включая улучшение управления лесным хозяйством и устойчивое развитие всех видов лесов, более широкое и справедливое распределение выгод, получаемых от использования ресурсов, сокращение нищеты и расширение демократии.
The contextualization of education programmes in the framework of local editorial policy (curricula and textbook design), the strengthening of linguistic skills and improved access to books are central to the measures planned. Создание контекста образовательных программ, проводящееся в рамках местной редакционной политики (концепция учебных курсов и школьных учебников), укрепление языковых знаний и улучшение доступа к книгам лежат в основе предусмотренного механизма.
In September 2008, the Public Service Orders were replaced by a code of management, which is underpinned by a set of detailed policies and procedures governing all aspects of employment relationships between St. Helena and its employees, with improved terms and conditions of service. В сентябре 2008 года указы о государственной службе были заменены кодексом управления, который подкрепляется комплексом подробно изложенных мер и процедур, регламентирующих все аспекты трудовых отношений между правительством острова Св. Елены и его работниками, включая улучшение условий службы.
He outlined three key components of the strategy put in place to achieve gender equity, namely: increased awareness and accountability, improved recruitment and retention, and the institutionalization of the gender policy. Он перечислил три основных компонента стратегии, осуществляемой для достижения гендерного равенства, а именно: повышение осведомленности и подотчетности, улучшение процедуры набора персонала и сохранения кадров и институционализация гендерной политики.
Welcomes the improved financial position of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and the increased professionalism of its services and personnel; приветствует улучшение финансового положения Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и повышение уровня профессионализма его услуг и персонала;
Recognizing the PBSO's considerable efforts to organize the Peacebuilding Fund as a fast, relevant and catalytic instrument with a strong focus on programme quality and better performance reporting, Croatia supports calls for stronger synergy and improved communication between the Commission and the Fund. Признавая значительные усилия УПМС по формированию Фонда миростроительства как оперативного, адекватного и каталитического инструмента с сильным акцентом на обеспечение качества программ и улучшение отчетности о результатах работы, Хорватия поддерживает призывы к большему синергизму и улучшению связи между Комиссией и Фондом.
The Secretary-General attributes the improved compliance with submission guidelines to the efforts to monitor and follow up with author departments on their submission schedules. Генеральный секретарь объясняет улучшение показателя соблюдения требований к представлению документов усилиями, которые заключаются в том, чтобы следить за соблюдением графиков представления документов департаментами-составителями и осуществлять с ними взаимодействие в этом вопросе.
The economic benefits of improved access to water and sanitation include increased productivity of adults and school attendance of children, both of which may be affected by chronic illness that stems from poor hygiene. Экономические преимущества улучшения доступа к водоснабжению и санитарным услугам включают в себя повышение производительности труда взрослого населения и улучшение посещаемости школ детьми, поскольку и те и другие могут страдать от хронических заболеваний, вызываемых плохими условиями гигиены.
Following the measures taken to ameliorate the funding of health care in prisons, the provision of medicines for patients has improved, and problems associated with the establishment of a new laboratory basis in medical institutions and their supply with modern equipment are being resolved. В результате принимаемых мер, направленных на улучшение финансирования здравоохранения УИС, улучшилось лекарственное обеспечение больных, решаются проблемы создания современной лабораторной базы медицинских учреждений, а также оснащение их современным оборудованием.
Although decoupling has yet to bring about a reversal in the seemingly inexorable rise of material throughput and waste volumes, there is evidence of a link between incomes and the willingness of societies to spend on environmental improvements, for example, through improved waste management systems. Хотя, как представляется, разграничение еще не привело к обращению вспять тенденции неуклонного увеличения объема производства и отходов, существует очевидная связь между доходами и желанием обществ расходовать средства на улучшение экологической обстановки, например на основе усовершенствования систем обращения с отходами.
The results are reduced exposure to tobacco smoke, reduced consumption among women and, consequently, improved maternal, child and population health. Их результатами являются сокращение степени подверженности вредному воздействию табачного дыма, сокращение потребления табачной продукции женщинами и, соответственно, улучшение показателей здоровья матерей, детей и населения в целом.