Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Undoubtedly, improved access to information and communications would broaden opportunities for professional training and investment and would foster economic development in both developed and developing countries. Несомненно, улучшение доступа к информации и коммуникации расширит возможности для профессиональной подготовки, инвестиций и ускорения экономического развития как в развитых, так и в развивающихся странах.
The priorities remain needs assessment, immunization, improved nutrition, providing pharmaceuticals, controlling communicable as well as non-communicable diseases, reproductive health and mental health. Приоритетными задачами попреж-нему остаются оценка потребностей, проведение иммунизации, улучшение питания, предоставление медикаментов, борьба с инфекционными и неинфекционными болезнями, репродуктивное и психическое здоровье.
Conditions for mobilizing both domestic and external financial resources have been achieved, as evidenced by the improved and sustained macroeconomic environment of the past five years. Обеспечены условия мобилизации как национальных, так и внешних финансовых ресурсов, о чем свидетельствует улучшение и закрепление макроэкономических условий за последние пять лет.
Achievements include improved health care and insurance, housing, retirement benefits, income security, accessibility to facilities and mobility for older persons. К достигнутым успехам можно отнести улучшение охраны здоровья и страхования, жилищных условий, пенсионных пособий, гарантий доходной деятельности и доступа к общественным местам и мобильности пожилых людей.
We welcome the improved coordination between the military and police components of MINUSTAH and the Haitian National Police, including with regard to joint military operations. Мы приветствуем улучшение координации между военным и полицейским компонентами МООНСГ и гаитянской национальной полицией, в том числе при проведении совместных военных операций.
Stabilization and an improved security situation are crucial to preparations for the elections and for economic reconstruction, as well as to international relief efforts. Стабилизация и улучшение обстановки в области безопасности играют решающую роль в подготовке к выборам и в достижении экономического восстановления, а также в обеспечении успеха международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
Working conditions could with advantage be improved, making for better economic returns. Значительное улучшение условий труда будет способствовать повышению прибыльности.
Recognizes that improved accounting disclosure and auditing depends on the existence of qualified professional accountants; признает, что улучшение раскрытия бухгалтерской информации и аудиторского дела зависит от наличия квалифицированных профессиональных бухгалтеров;
Policies that promote organizing to form cooperatives or trade unions should be supported because informal workers benefit from bargaining for improved labour conditions through collective action and voice. Следует поддерживать политику, способствующую организации для формирования кооперативов и профсоюзов, поскольку занятые в неформальном секторе трудящиеся смогут бороться за улучшение условий труда, выступая единым фронтом.
Since 1997, Mercy Corps has measurably improved maternal and child health and survival rates in Azerbaijan, Honduras, Guatemala, Pakistan and Tajikistan. С 1997 года Корпус милосердия внес значительный вклад в улучшение показателей, характеризующих состояние материнского и детского здоровья и уровень выживаемости в Азербайджане, Гондурасе, Гватемале, Пакистане и Таджикистане.
Reduction in the number of incidences of harassment and violence against refugees and improved access to refugees in the camps and other places. Сокращение числа случаев преследования и насилия в отношении беженцев и улучшение доступа к беженцам в лагерях и других местах.
We also believe that such improved relations would go a long way in contributing to nation-building and the elimination of the conflicts that have characterized contemporary politics in Africa. Мы также считаем, что подобное улучшение взаимоотношений будет значительно способствовать национальному строительству и ликвидации конфликтов, характеризующих современную политику Африки.
The ratios of debt service to exports and debt stock to GNP also point towards an improved position. Показатели отношения объема выплат в счет обслуживания задолженности к экспортным поступлениям и совокупной задолженности к ВНП также указывают на улучшение положения.
It expresses concern at reports of obstruction of humanitarian assistance efforts but notes that humanitarian access has improved recently. Совет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о препятствиях, чинимых усилиям по оказанию гуманитарной помощи, но отмечает, что в последнее время произошло улучшение доступа в целях оказания гуманитарной помощи.
The improved economic performance of most ESCWA member countries in 1996 was reflected in the surge of activities in their respective stock markets. Улучшение экономических показателей в большинстве стран - членов ЭСКЗА в 1996 году нашло отражение в резком повышении активности на их соответствующих фондовых рынках.
Subsequently, the stabilization of the exchange rate and improved macroeconomic balances - in part from higher international oil prices - reduced inflationary expectations. Впоследствии стабилизация валютного курса и улучшение макроэкономических показателей под воздействием в определенной степени повышения мировых цен на нефть привели к уменьшению инфляционных ожиданий.
Therefore, improved coordination with other humanitarian, human rights and development organizations has become an important facet of UNHCR's operations. Поэтому одним из важных аспектов операций УВКБ стало улучшение координации с другими гуманитарными организациями и организациями, занимающимися вопросами прав человека и развития.
Priority was currently being given to improving the lives of the poor through improved infrastructure, irrigation, land use, access to social services and credits. В настоящее время первоочередной задачей является улучшение условий жизни бедных слоев населения посредством совершенствования инфраструктуры, создания ирригационных систем, более рационального землепользования, обеспечения доступа к социальным услугам и системе кредитования.
The change has resulted in a number of benefits for the Unit, including better coordination and improved information-sharing with other oversight bodies. Это изменение имело ряд полезных последствий для Группы, включая улучшение координации деятельности и расширение обмена информацией с другими надзорными органами.
Borrowing conditions have improved only partially since last October, with foreign lenders still requiring higher spreads for the perceived higher risks of many emerging markets. После октября прошлого года произошло лишь частичное улучшение условий заимствования, и иностранные кредиторы по-прежнему требуют повышенной маржи за существующий повышенный риск на многих возникающих рынках.
Examples of available technologies and methods include improved genetic quality of planting material, tree plantation development, and timber harvesting and processing technologies. К примерам применяемых технологий и методов относятся улучшение генетического качества посадочного материала, развитие системы лесонасаждений и лесозаготовка и технология деревообработки.
At the recent Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, a new round of trade negotiations had been launched which would mean significantly improved market access for developing countries. На состояв-шейся недавно четвертой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации был начат новый раунд торговых переговоров, который предполагает существенное улучшение доступа развивающихся стран на рынки.
Some of the direct costs related to improved governance disclosure are for the hiring of staff to develop procedure and documents. Улучшение процедуры раскрытия информации в системе управления сопряжено с прямыми затратами, например на наем персонала для разработки необходимых процедур и документов.
The base fee was subject to adjustment by reference to various performance-related criteria, including increased volume of throughput, reduced consumption of lean gas, and improved product quality. В основное вознаграждение вносились коррективы с учетом различных критериев эффективности, включая увеличение объема производства, сокращение потребления низкокалорийного газа и улучшение качества продукции.
This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities. Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств.