Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Services liberalization did not automatically bring about development benefits, which depended on appropriate preconditions being met, including improved access by the poor to essential services and technological capacity and diffusion. Либерализация услуг не приводит автоматически к выгодам для развития, получение которых зависит от создания надлежащих условий, таких, как улучшение доступа бедных слоев к услугам первой необходимости, укрепление технологического потенциала и распространение технологий.
Discussions will serve to provide UNCTAD member States with a better understanding of the important role that universal access plays in efforts aimed at improved living conditions, economic growth, domestic supply capacity building and trade in developing countries. Дискуссии позволят государствам - членам ЮНКТАД лучше понять важную роль всеобщего доступа в деятельности, направленной на улучшение условий жизни, обеспечение экономического роста, создание отечественного потенциала по обеспечению поставок и развитие торговли в развивающихся странах.
He concluded by stressing the recommendations in the evaluation report that would call for intensified continuation and improved dissemination of this work, taking into account the increased sophistication of the IIA universe and the implementation problems faced by developing countries. В заключение оратор отметил содержащиеся в докладе об оценке рекомендации, предусматривающие дальнейшую активизацию данной работы и улучшение распространения информации о ее результатах с учетом все более сложной системы МИС и имплементационных проблем, возникающих перед развивающимися странами.
Although work conditions had improved and obstacles to work had been removed, the freedom to choose whether or not to work should also be respected. Несмотря на улучшение условий труда и устранение препятствий на пути трудоустройства, необходимо, тем не менее, уважать свободу выбора человека в отношении того, трудиться ему или нет.
At the same time, it is also understood that non-medical interventions such as clean drinking water and improved sanitation are crucial to the health and nutrition of children and their families. В то же время существует понимание того, что для здоровья и надлежащего питания детей и их семей исключительно важное значение имеют мероприятия немедицинского характера, такие, как обеспечение чистой питьевой водой и улучшение санитарных условий.
Non-replacement of generators; improved maintenance to extend the life expectancy of units from the current average of 10 years Улучшение технического обслуживания в целях продления срока службы установок, составляющего в настоящее время в среднем 10 лет.
The terminology assigned to relevant communication approaches is therefore different, but the principle is always focused on leading a constructive dialogue and social change process in favour of improved livelihood conditions. Поэтому при реализации своих подходов к коммуникации они используют разную терминологию, хотя в основе таких подходов всегда лежит стремление к обеспечению конструктивного диалога и социальных преобразований, направленных на улучшение условий жизни населения.
There is a commitment to collaborate on financial and technical cooperation, but official development assistance (ODA) levels, as a percentage of gross national product (GNP), have decreased, despite improved absorptive capacities in developing countries. Есть обязательство взаимодействовать в деле финансового и технического сотрудничества, однако уровень официальной помощи в целях развития (ОПР) в процентном отношении к валовому национальном продукту (ВНП) снижается, несмотря на улучшение принимающих возможностей развивающихся стран.
Despite improved economic performance in recent years, the overall gross domestic product growth rate is below the 6 to 8 per cent required over a 10-year period to achieve the Millennium Development Goals. Несмотря на наметившееся в последние годы улучшение экономических показателей, общие темпы роста валового внутреннего продукта не достигают тех 6 - 8 процентов, которые необходимо сохранить в течение 10 лет для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The successful conclusion of local elections, the strengthening of the legal framework through the adoption of key legislation and the improved observance of human rights by the police are good examples of such progress. Успешное завершение выборов в местные органы, укрепление правовой основы посредством принятия важных законов и улучшение положения дел с соблюдением прав человека сотрудниками полиции являются показательными примерами такого прогресса.
It has thus been cited as a key development objective, particularly in view of the poverty reduction benefits that improved transportation can bring to rural communities and landlocked countries. Поэтому оно называлось в числе ключевых целей развития, в частности в силу отдачи в плане уменьшения бедности, которую может иметь улучшение работы транспорта для сельских общин и внутриконтинентальных стран.
He also emphasized that improved living standards of the general population, positive economic growth over several years, and a significant increase in employment and investment were key indicators that the Council must keep in mind as it made decisions on the future of its involvement in Haiti. Он также подчеркнул, что улучшение уровня жизни населения в целом, позитивный экономический рост на протяжении нескольких лет и существенное повышение уровня занятости и инвестиций являются ключевыми показателями, которые должен учитывать Совет при принятии решений о своих будущих действиях в Гаити.
Focused, effective support for early childhood care and development as well as the provision of clean water and improvements in hygiene and sanitation will be strategic in achieving improved health and nutrition outcomes for children. Целевая и эффективная поддержка в обеспечении ухода и развития детей в раннем возрасте, а также обеспечение питьевой водой и улучшение санитарно-гигиенического обслуживания будут иметь стратегическое значение для усиления охраны здоровья и достижения более весомых результатов в области обеспечения питания детей.
Just as donors believed in the value of UNEP and its path of reform, investors were also committing themselves to an improved environment through actions such as clean energy production, eco-tourism and alternative transport, all of which involved job creation. Точно так же как доноры верят в ценность ЮНЕП и ее путь реформ, инвесторы также берут на себя ответственность за улучшение состояния окружающей среды на основе таких усилий, как производство экологически чистой энергии, экотуризм и альтернативный транспорт, причем все это связано с созданием рабочих мест.
This proposal aims at the direct improvement of the overall living conditions of ethnic minorities in Ky Son District, Vietnam, by providing easy access to educational facilities, clean water, sanitation, better irrigation system and improved health. Этот проект предусматривает непосредственное улучшение общих условий жизни этнических меньшинств в округе Кисон, Вьетнам, путем упрощения доступа к учебным заведениям, питьевой воде, санитарии, более совершенной ирригационной системе и медицинскому обслуживанию.
However, there was growing concern that it would be difficult to sustain the improved economic performance of LDCs in the long term, as growth in those countries remained fragile and non-inclusive. Вместе с тем растет обеспокоенность по поводу того, что НРС будет трудно поддерживать улучшение экономических показателей в долгосрочном плане, поскольку экономический рост в этих странах остается неустойчивым и не носит всеохватывающего характера.
Regional economic communities are important institutions that cooperate with multilateral and bilateral donors, as well as regional financial institutions, in the design and implementation of policies for improved transit transport. Важную роль играют такие структуры, как региональные экономические сообщества, которые сотрудничают с многосторонними и двусторонними донорами, а также с региональными финансовыми учреждениями в разработке и осуществлении политики, направленной на улучшение инфраструктуры транзитных перевозок.
We look forward to receiving the Secretary-General's next report, which we hope will demonstrate the concrete areas in which cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum has been improved and strengthened. Мы с нетерпением ожидаем следующего доклада Генерального секретаря, где, как мы надеемся, найдут отражение конкретные области, в которых произошло улучшение и укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Форумом тихоокеанских островов.
The improved perinatal medical care of women produced a drop in the maternal death rate from 23.9 per 100,000 live births in 2001 to 17.4 in 2006. Улучшение медицинского ухода за роженицами обусловило снижение материнской смертности с 23,9 (в 2001 году) до 17,4 на 100000 рожденных живыми (в 2006 году).
Results included improved access to and quality of social services; enhanced community understanding of rights; greater dialogue between government officials and community representatives; and income-generating activities. Достигнутые результаты включали: улучшение доступа к социальным услугам и повышение их качества; более глубокое понимание общинами своих прав; более широкий диалог между правительственными чиновниками и представителями общин; и доходоприносящие виды деятельности.
The missions and the Department of Field Support accepted the OIOS recommendation calling for improved reporting of core requirements purchases exceeding $200,000 in accordance with the relevant delegation of authority. Миссии и Департамент полевой поддержки согласились с рекомендацией УСВН, предусматривающей улучшение отчетности по закупкам на сумму свыше 200000 долл. США для удовлетворения основных потребностей в соответствии с делегированными полномочиями.
An improved information flow alone cannot provide assurance of sound decision-making, much less of the political will for timely and decisive action to implement the decisions taken, as pledged in paragraph 139 of the Summit Outcome. Улучшение потока информации само по себе не может гарантировать того, что будут приняты взвешенные решения, ни тем более того, что будет проявлена политическая готовность предпринимать своевременные и решительные действия для выполнения принятых решений, как это обещано сделать в пункте 139 Итогового документа Саммита.
Some flag States' ships have been targeted for inspection in more than one port State control region, and have shown improved performance. Суда некоторых государств флага выбирались объектами инспекций сразу в нескольких регионах, где действует контроль со стороны государств порта, и продемонстрировали улучшение показателей.
That surplus was all the more notable because in 2007 the Board had adopted new mortality tables, as recommended by the Fund's actuaries, reflecting improved longevity rates for its participants. З. Положительное сальдо особенно примечательно по той причине, что в 2007 году Правление в соответствии с рекомендациями актуариев Фонда приняло новые статистические таблицы смертности, отражающие улучшение показателей продолжительности жизни его участников.
The services provided had been improved by strengthening the human and material resources of health-care centres and through the free distribution of vitamins, iodine tablets and mosquito nets to women of childbearing age. Улучшение медицинского обслуживания достигается посредством укрепления кадровых и материальных ресурсов медицинских учреждений, а также посредством раздачи бесплатных витаминов, таблеток йода и противомоскитных сеток женщинам детородного возраста.