Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Enabling policy environments are improved for UNCCD implementation at all levels. Улучшение политической конъюнктуры в интересах осуществления КБОООН на всех уровнях.
Generally those Parties whose inventories have been reviewed earlier and/or more frequently have improved the most. Как правило, наибольшее улучшение отмечается в материалах тех Сторон, кадастры которых рассматривались на более ранних этапах и/или более часто.
During the period under review, the fulfilment of commitments of international donors under the Interim Cooperation Framework has improved. В течение отчетного периода отмечалось улучшение по линии выполнения международными донорами обязательств в соответствии с Временными рамками сотрудничества.
The overall mix between regular and other resources also improved slightly in 2002. В 2002 году произошло также незначительное улучшение общего соотношения между регулярными и прочими ресурсами.
He noted improved performance in evaluation to measure the efficiency and effectiveness of the programme; such positive trends should be maintained and enhanced. Следует отметить улучшение системы оценки производительности и эффектив-ности программы; такие позитивные тенденции сле-дует поддерживать и развивать.
We note with satisfaction the existence of an improved and stable political and security situation in Kosovo. Мы с удовлетворением отмечаем улучшение и стабилизацию политической ситуации и ситуации в области безопасности в Косово.
It is only a matter of going forward with improved controls and procedures that is required. Остается только обеспечить требуемое улучшение контроля и процедур.
The programme for demand reduction in Africa would benefit from better statistics and improved knowledge of drug abuse. Совершенствование системы статистического учета и улучшение знаний о злоупотреблении наркотиками могло бы повысить эффективность осуществляемой в Африке программы сокращения спроса.
Moreover, the required enhancements to the computer operations environment have improved equipment capacity and provided additional management tools. Кроме того, потребовавшееся улучшение инфраструктуры компьютерных систем привело к повышению мощности аппаратуры и создало условия для внедрения новых методов управления.
Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. Улучшение водоснабжения для оросительных целей привело к укреплению продовольственной безопасности страны, позволив вести сельское хозяйство не только в дождливый сезон и обеспечив значительное повышение урожайности.
We note with appreciation the overall improved situation within which the programme on police reform and restructuring continues to make incremental progress. Мы с удовлетворением отмечаем общее улучшение ситуации, в рамках которой достигается постепенный прогресс в деле реализации программы реформы и реорганизации полиции.
Japan remains concerned at the current situation and continues to strongly hope that it will be improved. Япония обеспокоена существующим положением и искренне надеется на его улучшение.
In fact, global economic and financial conditions improved significantly in the course of 1999. В 1999 году произошло существенное улучшение глобальных экономических и финансовых условий.
The improved provision of information will allow for greater decentralization by both the Government and the United Nations assistance community. Улучшение информационного обеспечения будет способствовать децентрализации усилий как правительства, так и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием помощи.
Addressing those challenges calls for effective relationships, improved coordination and a clear understanding of each other's strengths and weaknesses. Для решения этих задач необходимы эффективные взаимоотношения, улучшение координации и четкое понимание сильных и слабых сторон друг друга.
It was encouraging that the improved political situation in Nepal had resulted in a downsizing of UNMIN. Обнадеживает то, что улучшение политической обстановки в Непале позволило сократить численность персонала МООНН.
We warmly welcome the Secretary-General's intention to ensure improved Secretariat support for the General Assembly and the Economic and Social Council. Мы тепло приветствуем намерение Генерального секретаря обеспечить улучшение поддержки Секретариатом работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
That should be done while ensuring improved cooperation between the two Departments. При этом необходимо обеспечить улучшение сотрудничества между двумя департаментами.
The present improved outlook was partly a result of the fundamental reforms undertaken in developing countries. Наблюдаемое улучшение перспектив отчасти объясняется основательными реформами в развивающихся странах.
Another major uncertainty is how spending on high-technology goods will respond to an improved outlook for growth. Другая существенная неопределенность - то, как на улучшение перспектив роста будут реагировать расходы на высокотехнологичные товары.
This has enhanced capacity in reporting on the Convention and has improved programme coordination and greater acceptance of children's rights. Это позволяет расширить возможности по представлению докладов в рамках Конвенции и обеспечивает улучшение координации программы и более широкое признание прав ребенка.
It hoped that the external environment would be improved so as to provide support for the endeavours of all developing countries. Он надеется на улучшение внешних условий, что будет содействовать осуществлению усилий всех развивающихся стран.
Delegations noted the improved quality of the report and hoped that further improvements would be forthcoming. Делегации отметили качественное улучшение доклада и выразили надежду на то, что в будущем качество его еще более повысится.
While national environmental management and sustainable development processes have improved throughout the region, local initiatives have remained limited. Хотя в целом в регионе наблюдается более рациональное использование окружающей среды, а также улучшение процессов устойчивого развития, местные инициативы по-прежнему носят весьма ограниченный характер.
In that respect, his delegation welcomed the Organization's improved collection rate for assessed contributions and the reduction of some of its costs. В этой связи его делегация приветствует улучшение показателей поступления начисленных взносов и сокращение некоторых расходов Организации.