Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
Perhaps even more African countries would ratify the Statute if those relations improved. Думаю, что еще большее число африканских стран ратифицировало бы Статут, если бы эти отношения улучшились.
Working conditions have improved significantly, with concrete and visible results. Что касается условий труда, то они значительно улучшились, и это дает конкретные и явные результаты.
However, the general frequency of activation has improved. Вместе с тем улучшились общие показатели частотности применения мер в области активного вовлечения в жизнь общества.
Human development indicators have clearly improved between 2000 and 2005. В период 2000 - 2005 годов значительно улучшились наши показатели развития человеческого потенциала.
During the following year, PKI-Murba relations improved significantly. В течение следующего года отношения между Мурбой и компартией значительно улучшились.
The conditions of detention have reportedly not improved. Условия содержания под стражей, судя по сообщениям, не улучшились.
Prospects for commodity prices have recently improved. В последнее время перспективы в отношении цен на сырьевые товары улучшились.
Overall regional economic performance improved significantly in 1992. В 1992 году общие показатели экономического развития в регионе значительно улучшились.
The WFP pipeline improved considerably in July following several commodity contributions. В июле после нескольких взносов в форме товаров поставки продовольствия МПП существенно улучшились.
Despite the economic challenges of transition, health indicators have improved. Несмотря на экономические проблемы, связанные с переходным периодом, показатели в области охраны здоровья улучшились.
Adult literacy also improved, although gender disparities still persist. Показатели грамотности среди взрослых также улучшились, однако гендерные различия все еще сохраняются.
Labour market conditions have generally improved from depressed levels experienced in 2000. По сравнению с тем подавленным состоянием, которое существовало в 2000 году, условия на рынке труда в целом улучшились.
Communications have improved but we probably missed many opportunities. Коммуникации улучшились, но мы, вероятно, упустили много возможностей.
Food security conditions improved between early April and the beginning of June. В период с начала апреля по начало июня улучшились условия с точки зрения продовольственной безопасности.
Similarly, despite improved external debt indicators in a number of developing countries, debt sustainability remained a serious concern. Аналогичным образом, несмотря на то, что показатели внешней задолженности в ряде развивающихся стран улучшились, приемлемый уровень задолженности по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
The quick-impact project implementation rate has improved significantly over the past few financial periods. Показатели осуществления проектов с быстрой отдачей за последние несколько финансовых периодов существенно улучшились.
Several more education institutions had been built, especially in remote areas, and conditions of service for teachers and lecturers had improved. Были построены еще несколько учебных заведений, в частности в отдаленных районах, улучшились также условия работы учителей и лекторов.
Compared with 2007, the response rate and data quality and completeness have significantly improved. По сравнению с 2007 годом значительно улучшились как коэффициент стран, представивших информацию, так и качество и полнота данных.
Over the past two years, working relations with the Agency's office in the West Bank have improved. За последние два года улучшились рабочие отношения с отделением Агентства на Западном берегу.
However, safety and living conditions have improved in the recovered areas. Вместе с тем в освобожденных районах положение с безопасностью и условия проживания улучшились.
Humanitarian conditions in refugee sites improved, particularly with regard to the availability of water and sanitation. Гуманитарные условия пребывания беженцев в местах их размещения улучшились, особенно в плане водоснабжения и санитарии.
Although poverty indicators improved in the period 2000-2010, more than half of our population remains in poverty. Хотя показатели нищеты улучшились в период 2000 - 2010 годов, более половины населения наших стран по-прежнему живет в нищете.
Health indicators had improved, but needs for affordable housing, drinking water and meaningful decent jobs remained acute. Улучшились показатели состояния здоровья, но сохраняется острая потребность в жилье, питьевой воде и значимых достойных рабочих местах.
Coherence in the United Nations system-wide approach to and management of human settlements activities improved during the biennium. В двухгодичный период подход со стороны системы Организации Объединенных Наций к деятельности в области населенных пунктов и руководство этой деятельностью улучшились.
At UNFPA, business processes to manage assets and liabilities have improved significantly. В ЮНФПА рабочие процессы по управлению активами и пассивами значительно улучшились.