However, the improved electricity supply, increased agricultural productivity and lower oil prices should boost overall output. |
Однако улучшение электроснабжения, увеличение продуктивности сельского хозяйства и снижение цен на нефть должны стимулировать общий выход продукции. |
Implementation of the KPCS has significantly contributed to this improved security environment. |
Применение ССКП внесло существенный вклад в это улучшение обстановки в плане безопасности. |
Questions arise as to how such an improved interaction could be given procedural form. |
Возникают вопросы относительно того, каким образом можно процедурно оформить такое улучшение отношений. |
Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. |
Серьезные сложности по-прежнему возникают в рамках усилий по достижению целей, предусматривающих обеспечение доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья и улучшение водоснабжения и санитарии. |
Significant work was done in 2009 to foster partnerships with the private sector to promote social change for improved child protection. |
В 2009 году была проделана большая работа по развитию партнерского сотрудничества с частным сектором в целях содействия социальным преобразованиям, направленным на улучшение защиты детей. |
However, this improved trade performance happened only in a few least developed countries. |
Однако улучшение показателей торговли происходило лишь в некоторых наименее развитых странах. |
Increased financial resources for the least developed countries and their improved access to such resources was another priority of the Istanbul Programme of Action. |
Другим приоритетом для Стамбульской программы действий является увеличение объема финансовых ресурсов для наименее развитых стран и улучшение их доступа к таким ресурсам. |
The improved economic environment further led to a decline in unemployment, particularly in the Russian Federation, Kazakhstan and Ukraine. |
Кроме того, улучшение экономической обстановки привело к снижению безработицы, особенно в Российской Федерации, Казахстане и Украине. |
As a direct consequence of its economic growth and growing foreign direct investment, Colombia's society and citizens have improved their living conditions. |
Прямым следствием экономического роста и увеличения объема прямых иностранных инвестиций стало улучшение условий жизни колумбийских граждан. |
Right to water and improved sanitation. |
Право на воду и улучшение санитарно-гигиенических условий. |
Significantly improved information is necessary for predicting mercury emissions in the future. |
Существенное улучшение информации необходимо для предсказания выбросов ртути в будущем. |
There were also important issues regarding access to health research results and improved management of medical information through health information technology programmes. |
Важными вопросами являются также доступ к результатам медицинских исследований и улучшение управления медицинской информацией на основе использования информационных технологий в сфере здравоохранения. |
It suggests a much improved process of communication and interaction with the national units than was presented in December. |
Она предполагает значительное улучшение процесса коммуникации и взаимодействия с национальными группами по сравнению с тем, о чем говорилось в декабре. |
Effective targets should always encourage for improved performance and should motivate stakeholders. |
Эффективные целевые показатели всегда должны вдохновлять на улучшение работы и стимулировать заинтересованных субъектов. |
Progress in achieving socio-economic development in the next two years would also contribute significantly to an improved environment for the conduct of elections. |
Прогресс в достижении социально-экономического развития в следующие два года также, вероятно, окажет значительное воздействие на улучшение условий для проведения выборов. |
The improved security situation across the country allowed a number of development projects to be implemented. |
Улучшение обстановки в сфере безопасности на всей территории страны позволило обеспечить реализацию ряда проектов в области развития. |
In the years following the adoption of the Monterrey Consensus, most African countries markedly improved their macroeconomic and fiscal management. |
После принятия Монтеррейского консенсуса в большинстве африканских стран произошло заметное улучшение показателей в области управления макроэкономической и финансово-бюджетной сферой. |
As a result, improved information on homicide typology is a current priority for UNODC. |
С учетом этого первоочередной задачей ЮНОДК в настоящее время является улучшение качества информации, касающейся типологии убийств. |
A stepwise improvement of the results on primary compounds concentrations had been observed with improved meteorology. |
При этом с улучшением метеорологических данных отмечалось поэтапное улучшение результатов, касающихся концентраций первичных соединений. |
This will make individual benefits obtainable, such as reduced costs, increased living comfort and improved health. |
Она сделает доступными такие индивидуальные преимущества, как сокращение расходов, улучшение качества жилищных удобств и состояния здоровья. |
There has been significant growth in the number of competition regimes around the world as well as improved communication among them. |
Наблюдается существенный рост числа режимов защиты конкуренции по всему миру, а также улучшение связи между ними. |
An improved investment policy regime could make a difference. |
Здесь свою роль могло бы сыграть улучшение режима инвестиционной политики. |
1.2 Policy advocacy improved, including through campaign [2] |
1.2 Улучшение пропагандистской работы, в том числе по линии Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию [2] |
They welcomed the improved relations between Chad and the Sudan as crucial for the stabilization of the region. |
Они также приветствовали улучшение отношений между Чадом и Суданом как важнейший фактор стабилизации ситуации в регионе. |
Canada also supports improved annual reporting by States parties on their implementation of the Treaty. |
Канада также выступает за улучшение ежегодной отчетности государств-участников об осуществлении ими Договора. |