Improved diet is a component of the national strategy to enhance the well-being of the population. |
Улучшение рациона питания является составной частью национальной стратегии повышения благосостояния населения. |
(b) Improved coordination between the Implementation Support Unit and the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons. |
Ь) улучшение координации между Группой имплементационной поддержки и Организацией по запрещению химического оружия. |
Improved navigation, more cross-referencing and visually identical design in all languages are the main features. |
Основными элементами является улучшение системы поиска, увеличение числа перекрестных ссылок и идентичный с визуальной точки зрения формат на всех языках. |
Improved market access for developing countries' service exporters is one important benefit. |
Одним из важных проявлений этого является улучшение условий доступа к рынкам для экспортеров услуг из развивающихся стран. |
Improved security and better access for humanitarian workers are imperatives. |
Улучшение ситуации в плане безопасности и облегчение доступа гуманитарных сотрудников к населению являются императивами. |
Improved relations between Chad and the Sudan will contribute to creating a safe and secure environment for the implementation of the mandate of MINURCAT. |
Улучшение отношений между Чадом и Суданом будет способствовать созданию безопасных условий для осуществления мандата МИНУРКАТ. |
Improved accountability through upgrading of some of the Treaty's institutional arrangements would assist in achieving those goals. |
Улучшение отчетности путем совершенствования некоторых институциональных механизмов Договора также поможет достичь этих целей. |
Improved inter-Korean relations precisely mean the independent reunification, peace and prosperity desired by all Koreans. |
Именно через улучшение межкорейских отношений будут достигнуты желанные для всех корейцев самостоятельное воссоединение, мир и процветание. |
Improved and universal education is often described as the key ingredient to a successful development outcome. |
Улучшение и обеспечение всеобщего характера образования часто указываются в качестве ключевых компонентов успешного развития. |
Improved terms of trade and higher returns from commodity exports allowed many African commodity-exporting countries to build strong foreign exchange reserve buffers. |
Улучшение условий торговли и увеличение выручки от экспорта сырья позволило многим африканским странам-экспортерам сырья создать внушительный резерв иностранной валюты. |
Improved coordination may assist in better understanding where there were funding gaps. |
Улучшение координации может помочь лучше понять, где имеются пробелы в финансировании. |
Improved environmental performance of companies (reduced greenhouse gas emissions). |
Улучшение экологических показателей предприятий (сокращение объема выбросов парниковых газов). |
Improved forest management and cover also contribute to nature conservation. |
Улучшение ведения лесного хозяйства и лесного покрова способствует также сохранению природы. |
Improved performance of rural enterprises, particularly those operated by women. |
Улучшение показателей деятельности сельских предприятий, особенно предприятий, организованных женщинами. |
Improved coordination and optimization of environmental assessments, including outlooks, and reporting are another area for concerted action. |
Улучшение координации и оптимизация экологических оценок, включая прогнозирование и отчетность, являются еще одной областью для совместных усилий. |
Improved enabling environment for the development of a competitive, market-oriented private sector. |
Улучшение стимулирующего окружения для развития конкурентоспособного, ориентированного на рынок частного сектора. |
Improved information flows should accelerate progress in developing more direct marketing channels, including by stimulating entrepreneurial efforts to capture new trade opportunities. |
Улучшение информационных потоков должно ускорить развитие более прямых маркетинговых каналов, в том числе путем стимулирования усилий предпринимателей по использованию новых торговых возможностей. |
Improved market access was of paramount importance to Africa. |
Колоссальное значение для Африки имеет улучшение условий доступа на рынки. |
Improved communication facilities and access to media were regarded as important tools to ensure the effectiveness of the Decade programme. |
Было указано, что улучшение средств связи и доступ к средствам массовой информации являются важными механизмами обеспечения эффективности программы Десятилетия. |
Improved coordination and cooperation between the relevant United Nations bodies would be of great assistance in that regard. |
В этом деле большую помощь окажут улучшение координации и более тесное сотрудничество между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
Improved security conditions have led to increased access by humanitarian workers and provided the context for human rights activities. |
Улучшение ситуации в плане безопасности позволило расширить доступ гуманитарных работников и создало условия для осуществления правозащитной деятельности. |
Improved services for Member States and United Nations organs; faster access to reference documentation. |
Улучшение обслуживания государств-членов и органов Организации Объединенных Наций; обеспечение более оперативного доступа к справочной документации. |
Improved income from oil revenues has made possible the increased settlement of compensation awards. |
Улучшение ситуации с доходами от реализации нефти позволило увеличить объем компенсационных выплат. |
Improved security conditions and freedom of movement are indispensable to ensure that sustainable returns take place. |
Улучшение ситуации в плане безопасности и свободы передвижения являются неотъемлемыми условиями для обеспечения устойчивого возвращения беженцев. |
Improved security eased the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. |
Улучшение положения в плане безопасности содействовало возвращению и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев. |