| Another positive development has been the improved security situation in Guinea-Bissau as from May 1999. | Другим позитивным событием стало улучшение за период с мая 1999 года положения в области безопасности в Гвинее-Бисау. |
| Other changes relate to upgraded response capabilities, including improved communications and the need for a dedicated transport control centre. | Другие изменения касаются совершенствования возможностей для принятия ответных мер, включая улучшение связи и требование о наличии специализированного центра транспортного контроля. |
| As a result of the increased spending, the health infrastructure has been improved and the coverage of health services expanded, especially in rural areas. | В результате увеличения расходов отмечается улучшение инфраструктуры и расширение охвата медицинскими услугами, прежде всего в сельских районах. |
| The improved flow of drugs is restoring the credibility of the health-care system. | Улучшение поставок медикаментов способствует восстановлению доверия к системе здравоохранения. |
| Market access under special trade preferences should be further improved for export products from LDCs. | Требуется дальнейшее улучшение доступа к рынкам в рамках специальных торговых преференций для товаров, экспортируемых НРС. |
| Across the sector as a whole, approximately 170,000 people are waiting for improved housing. | В целом по отрасли очередь на улучшение жилищных условий составляет около 170000 человек. |
| In this respect, it is noteworthy that the degree of homogeneity, scope and detail of reporting has significantly improved. | В этом отношении следует отметить значительное улучшение однородности, охвата и подробности докладов. |
| Although it has improved in the 1990s, the reporting for all other components remains much poorer. | Хотя в данной области в 90-е годы произошло улучшение, по всем другим соединениям представление данных по-прежнему оставляет желать много лучшего. |
| With an improved categorization of the socio-economic issues linked to structural adjustment, these drafting problems may be overcome. | Улучшение классификации социально-экономических вопросов, связанных со структурной перестройкой, помогло бы помочь преодолеть эти проблемы. |
| Their improved performance was due to a combination of factors, both domestic and external. | Улучшение их положения объяснялось сочетанием ряда факторов, как внутренних, так и внешних. |
| An improved environment and sustainable development are also regional issues. | Улучшение окружающей среды и устойчивое развитие являются также региональными вопросами. |
| Norway notes in this respect that such cooperation has improved. | Норвегия отмечает в этой связи улучшение такого сотрудничества. |
| Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region. | Экономическое развитие и улучшение условий жизни на территориях будут способствовать миру и стабильности в регионе. |
| However, the direction of social and economic policies will remain the key determinant of private investment and improved living conditions. | Однако социально-экономический курс будет оставаться решающим фактором, определяющим уровень частных капиталовложений и улучшение условий жизни. |
| This improved growth performance was due more to successful national policies than to external circumstances. | Указанное улучшение показателей роста было обусловлено в большей степени успешной национальной политикой, чем внешними обстоятельствами. |
| Despite the improved employment situation, our present unemployment figures are still clearly in excess of pre-depression levels. | Несмотря на улучшение ситуации с занятостью, нынешний уровень безработицы продолжает оставаться выше докризисного уровня. |
| These schemes are voluntary and aim at enhancing companies' environmental performance through improved management practices and standards. | Использование этих систем имеет факультативный характер и направлено на улучшение экологических характеристик деятельности компаний путем совершенствования методов и стандартов управления. |
| The improved water test results is related to chlorination levels. | Выявленное при замерах улучшение качества воды связано с уровнями хлорирования. |
| The tangible results include improved local transportation, a reduced deforestation rate and employment creation in businesses that are environmentally sound for local women. | В числе значительных результатов - улучшение работы местного транспорта, снижение коэффициента обезлесения и создание рабочих мест в экологически чистом производстве для местного женского населения. |
| A better diet and improved nutrition stimulate better health. | Улучшение диеты и питания способствует улучшению здоровья. |
| The HDI assessment mission noted that despite continuing progress in the refinement of systems and improved delivery, all projects face major challenges in implementation. | Миссия по оценке ИРЛ отметила, что, несмотря на дальнейший прогресс в совершенствовании систем и улучшение работы по проектам, в ходе реализации всех проектов возникают серьезные проблемы. |
| The collection, updating and improved dissemination of more traditional data remain important aspects of the Organization's work. | Важными аспектами работы Организации остаются сбор, обновление и улучшение распространения более традиционных данных. |
| The improved state of overall budgetary control in the Organization and its funds and agencies was a welcome development. | Положительным моментом является улучшение положения дел с общим контролем за исполнением бюджета в Организации и ее фондах и учреждениях. |
| The new format of budget documents for peacekeeping operations has been considerably improved, although some significant problems remain yet to be resolved. | Новый формат бюджетных документов по операциям по поддержанию мира представляет собой значительное улучшение, хотя остаются нерешенными некоторые важные проблемы. |
| At the same time, the everyday life for the vast majority of people in Bosnia and Herzegovina has improved dramatically in the past six months. | В то же время в последние шесть месяцев произошло резкое улучшение повседневной жизни подавляющего большинства жителей Боснии и Герцеговины. |