Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
An improved trade performance and less reliance on foreign capital would be the result. Результатом станет улучшение торговых показателей и меньшая зависимость от иностранного капитала.
Members also gain beneficial spin-off effects such as increased consumer volume and improved reputation due to brand affiliation. Дополнительно подписчики получают опосредованные выгоды: прирост числа клиентов и улучшение репутации благодаря принадлежности к бренду.
It conducts collective bargaining over labor legislation and agreements, and advocates for improved local curricula of vocational training. Отдел проводит коллективные переговоры по вопросам трудовых соглашений и законодательства, и выступает за улучшение местных учебных программ по профессиональной подготовке.
Growth should promote full employment and poverty reduction, and should seek improved patterns of income distribution through greater equality of opportunity. Рост должен стимулировать полную занятость и сокращение нищеты и должен быть ориентирован на улучшение характера распределения дохода на основе большего равенства возможностей.
We are of the opinion that improved coordination of the activities of the Conference and those of the United Nations can achieve very fruitful results. По нашему мнению, такое улучшение согласования деятельности Совещания и Организации Объединенных Наций может обеспечить плодотворные результаты.
Their improved status has benefited the urban poor since they tend to be relatively labour intensive. Улучшение положения этих предприятий положительно отразилось на городской бедноте, поскольку их хозяйственная деятельность, как правило, является сравнительно трудоемкой.
The study had the merit of re-emphasizing the search for solutions and improved management techniques. Заслуга исследования заключается в том, что в нем вновь делается упор на поиск приемлемых решений и улучшение методов управления.
In summary, the Board wishes to emphasize that the problem of outstanding cash assistance to Governments still persists although it has significantly improved. В целом Комиссия хотела бы подчеркнуть, что проблема задолженности по помощи наличными для правительств по-прежнему сохраняется, хотя в этой области и произошло значительное улучшение положения.
Nevertheless, an improved atmosphere has recently been achieved in the dialogue. Тем не менее в последнее время было достигнуто улучшение общей обстановки на переговорах.
In stressing the importance of this Agreement, we do not have in mind only better economy resulting from improved management of resources. Подчеркивая важность этого Соглашения, мы имеем в виду не только улучшение состояния экономики в результате более совершенного управления ресурсами.
Ms. AOUIJ noted that improved employment opportunities would give women greater economic autonomy and strengthen their human dignity. Г-жа АУИДЖ отмечает, что улучшение возможностей в плане занятости обеспечит женщинам большую экономическую самостоятельность и укрепит их человеческое достоинство.
In recent years relations between France and the region have improved, following suspension of testing by President Mitterrand. В последние годы наблюдалось улучшение между Францией и регионом вследствие приостановления испытаний Президентом Миттераном.
Page 8. Since President Aristide's return, the human rights situation has improved substantially. После возвращения президента Аристида произошло значительное улучшение положения в области прав человека.
These initiatives resulted in improved coordination at the local level. Результатом этих мероприятий было улучшение координации на местном уровне.
This trend has implications for improved baseline fuel consumption performance. Эта тенденция объясняет улучшение показателей расхода топлива двигателями базового типа.
Despite the improved military situation, several logistical obstacles remain to be overcome to create the conditions required for deployment of UNAVEM troops. Несмотря на улучшение военной обстановки, для создания условий, необходимых для развертывания войск КМООНА, потребуется решить ряд проблем материально-технического характера.
Diversification, improved market access conditions and more effective producer-consumer cooperation were the most important strategic objectives in resolving commodity-related problems. Наиболее важными стратегическими целями в решении проблем, связанных с сырьевыми товарами, являются диверсификация, улучшение условий доступа к рынкам и повышение эффективности сотрудничества между производителями и потребителями.
Furthermore, the Uruguay Round Agreements have improved the procedures to ensure transparency of such agreements including notification, regular reporting and periodic review. Кроме того, соглашения Уругвайского раунда повлекли за собой улучшение процедур в целях обеспечения транспарентности таких соглашений, включая уведомление, регулярную отчетность и периодический обзор.
My Special Representative believes that the improved climate for negotiation and confidence-building makes it inappropriate to use the safe area concept in a static manner. Мой Специальный представитель считает, что улучшение климата для переговоров и укрепления доверия делает нецелесообразным статичное использование концепции безопасных районов.
In its report on UNITAR's financial statements for 1993, the Board welcomed the improved financial control of UNITAR operations. В своем докладе о финансовых ведомостях ЮНИТАР за 1993 год Комиссия приветствовала улучшение финансового контроля за операциями ЮНИТАР.
Forum members had welcomed the improved relations between France and countries in the region. Члены Форума приветствовали улучшение отношений между Францией и странами региона.
We welcome the Secretary-General's proposals aimed at improved programme coordination through regular meetings of senior officials in the economic and social sector. Мы приветствуем выдвинутые Генеральным секретарем предложения, направленные на улучшение скоординированности программ за счет регулярного проведения совещаний старших должностных лиц, занимающихся экономическими и социальными вопросами.
The programme also provided improved water supply for 366,000 beneficiaries. В рамках программы было обеспечено также улучшение водоснабжения 366000 бенефициариев.
Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием.
Expanded overall resource flows and the improved debt situation have largely bypassed them. Общее увеличение потоков ресурсов и улучшение положения в области задолженности нехарактерны для большинства этих стран.