| Local integration: improved livelihood and self reliance | Интеграция на месте: улучшение доступа к средствам существования и усиление опоры на собственные силы |
| Its improved infrastructure was largely the result of South-South cooperation. | Улучшение ее инфраструктуры в значительной степени является результатом сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| However, the situation has steadily improved since 2003. | В то же время с 2003 года наблюдается постепенное улучшение ситуации. |
| This dual imperative should be enhanced through improved coordination, cooperation and implementation. | Работу по достижению этой двойной цели необходимо активизировать через улучшение координации, сотрудничества и практической работы. |
| Our stake in an improved peacekeeping environment is therefore high. | Таким образом, наш вклад в улучшение условий деятельности по поддержанию мира значителен. |
| Here too, improved Secretariat support and follow-up measures were vital. | В этом плане непреходящее значение имеют также улучшение секретариатского обслуживания и меры по осуществлению принятых решений. |
| A move forward politically requires an improved security situation. | Для продвижения вперед политического процесса требуется улучшение ситуации с точки зрения безопасности. |
| Countries pursuing those policies have experienced an improved domestic policy environment and greater economic stability. | В странах, которые проводят такую политику, наблюдалось улучшение внутренних условий с точки зрения политики и повышение уровня экономической стабильности. |
| Achieving this objective requires improved coordination, new mechanisms and brand-new instruments. | Для достижения этой цели требуются улучшение координации, новые механизмы и совершенно новые инструменты. |
| Despite improved systemic responsiveness to internally displaced persons, access remains a key issue. | Несмотря на улучшение систематического реагирования на проблему внутренне перемещенных лиц, главной задачей по-прежнему остается обеспечение к ним доступа. |
| Moreover, income growth has contributed to improved education. | Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования. |
| The Government continues to push for improved curative services. | Правительство продолжает прилагать усилия, направленные на улучшение служб лечебной медицины. |
| Wide-ranging social programmes have targeted improved nutrition and wider incentives for human development. | Многообразные социальные программы нацелены на улучшение питания людей и на расширение стимулов для развития человеческого потенциала. |
| These include aspects such as safety, improved working conditions and environmental benefits. | К их числу относятся такие аспекты, как надежность, улучшение условий труда и экологические выгоды. |
| The child protection situation gradually improved during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалось постепенное улучшение положения в области защиты детей. |
| Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. | По мнению экспертов, устранению проблем, связанных с фрагментацией, будет способствовать улучшение координации. |
| Better management of garbage and improved hygiene has become increasingly important. | Все большую важность приобретают меры, направленные на совершенствование практики удаления мусора и улучшение режима личной гигиены. |
| Results include improved capacity to manage debt. | К полученным результатам относится улучшение возможностей для управления долгом. |
| Few have returned despite the improved security situation. | Вернулись лишь немногие, несмотря на улучшение ситуации в области безопасности. |
| Tax policies that discriminate against married women have been distinctly improved. | В отношении дискриминации в налоговой области, которая относилась к налогообложению замужней женщины, отмечается явное улучшение. |
| This requires enhanced maintenance profiles, improved road use and road wear surveillance mechanisms. | Для этого требуется укрепление мер по техническому обслуживанию, улучшение использования автомобильных дорог и создание механизмов по наблюдению за их износом. |
| Strengthened relationships and improved coordination in turn enabled better prioritization and targeting. | Укрепление взаимоотношений и улучшение координации, в свою очередь, создали возможность для более качественного определения приоритетов и выбора целей. |
| The selected sites represented areas where improved sanitation was desperately needed. | Выбор пал на эти районы, так как улучшение санитарии здесь крайне необходимо. |
| Those changes have supported women's health status and improved their social and educational situation. | Эти изменения были направлены на повышение качества медицинских услуг, оказываемых женщинам, и улучшение их социального и образовательного статуса. |
| 2.13.2 Development activities include a plan or design for the production of new or substantially improved products and processes. | 2.13.2 Деятельность, связанная с разработками, включает планирование и проектирование новых или значительное улучшение существующих продуктов и процессов. |