Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
The outcomes of UNICEF's work are well known: lower child mortality, improved nutrition and health for children and mothers, reduction in disease, improved sanitation, better education for children and greater overall effectiveness in emergency situations. Итоги работы ЮНИСЕФ хорошо известны: снижение детской смертности, улучшение питания и здравоохранения для детей и матерей, сокращение заболеваний, улучшение санитарии, улучшение образования для детей и повышение общей эффективности реагирования в чрезвычайных ситуациях.
It has led to an exponential increase in the school registration rate throughout the country, while it has improved standards in pre-school and primary education thanks to the major refurbishment and building of classrooms. Результатом ее стало быстрое и неуклонное увеличение числа поступающих в школу по всей территории страны, улучшение условий преподавания в дошкольных и начальных школьных заведениях за счет ремонта и повсеместного строительства учебных аудиторий.
China noted that Viet Nam encourages balanced development of the economic sectors, gives priority consideration to education, health, infrastructures, human resources, poverty reduction and vulnerable and disadvantaged groups, and has dramatically improved living standards. Китай отметил, что Вьетнам поощряет сбалансированное развитие экономических секторов, уделяя приоритетное внимание образованию, здравоохранению, инфраструктуре, людским ресурсам, сокращению нищеты, уязвимым и обездоленным группам, и обеспечил значительное улучшение уровня жизни.
In Ituri and parts of South Kivu, there has been an encouraging return of internally displaced persons and refugees and increased access to vulnerable groups in key areas thanks to the improved security situation. В Итури и ряде местностей Южной Киву имели место такие позитивные события, как возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев и улучшение доступа к уязвимым группам населения в важнейших районах, что стало возможным благодаря улучшению обстановки в плане безопасности.
Recent mortality declines can be attributed to advancement in health technology, and to socio-economic development, particularly as expressed in improved living standards, better nutrition, increased education and improved status of women. Произошедшее за последнее время снижение показателя смертности можно объяснить достижениями современной медицины и успехами социально-экономического развития, в особенности когда оно влечет за собой повышение уровня жизни, улучшение состояния питания, улучшение положения в области просвещения и улучшение положения женщин.
With those measures, the Board observed a well-managed national execution process as well as improved results of the national execution audits for both 2010 and 2011. С учетом этих мер Комиссия отметила хорошую организацию процесса национального исполнения, а также улучшение результатов проверок деятельности по линии национального исполнения как в 2010, так и в 2011 году.
FAFICS also noted that the Government of the Russian Federation had improved the situation of a number of the individuals concerned and expressed the hope that some new measures would further improve the situation. ФАФИКС также отметила, что правительство Российской Федерации обеспечило улучшение положения ряда заинтересованных лиц, и выразила надежду, что принятие некоторых дополнительных мер позволит добиться дальнейшего улучшения положения.
"(c) Enhanced expertise of Member States in the field of disarmament and non-proliferation, including through the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, as well as improved gender balance in the participation in the programme". «с) Расширение базы экспертных знаний государств-членов в области разоружения и нераспространения, в том числе при помощи программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, а также улучшение гендерной сбалансированности состава участников этой программы».
The Committee noted that five of the requests considered in 2012 reflected a much improved situation compared to previous years of the past decade when as many as 10 requests had been considered. Комитет отметил, что тот факт, что в 2012 году было рассмотрено всего пять просьб, отражает значительное улучшение ситуации по сравнению с отдельно взятыми годами прошедшего десятилетия, когда число подобных просьб доходило до 10.
The London conference sent a clear message. In addition to supporting AMISOM, the international community must redouble its support for the development of local Somali security solutions, including improved access to justice across the country, which is a vital ingredient of human security. Посылка Лондонской конференции ясна: в дополнение к поддержке АМИСОМ международное сообщество должно удвоить свои усилия по поддержке деятельности, направленной на поиск местных путей решения сомалийских проблем в области безопасности, включая улучшение доступа людей к правосудию по всей стране, что является важным компонентом безопасности человека.
In their statements following the briefing, Council members welcomed the improved relations between the Sudan and South Sudan and underlined the need for continuing cooperation towards the implementation of the agreements of 27 September. В своих заявлениях после брифинга члены Совета с удовлетворением отметили улучшение отношений между Суданом и Южным Суданом и подчеркнули необходимость продолжения сотрудничества в деле осуществления соглашений от 27 сентября.
This has, for example, been the case in security sector reform, where there is a need to go beyond training and equipping, to investments in improved governance and oversight of security forces. Так, например, обстояло дело с реформой сектора безопасности, где налицо необходимость выйти за пределы подготовки и оснащения личного состава и заняться инвестициями в улучшение управления силами безопасности и надзора за ними.
For example, while improved health outcomes are ultimately what is needed under the health objectives, health status indicators are relatively insensitive to change and need time to show progress. Например, хотя в конечном счете для целей здравоохранения прежде всего необходимо улучшение показателей здоровья, показатели состояния здоровья меняются относительно медленно, и поэтому нужно время, чтобы заметить прогресс.
As in many other countries, improved parity in education has not always translated into commensurate gains in paid employment opportunities for women, owing to a host of factors. Как и во многих других странах, улучшение паритета в области образования по целому ряду причин не всегда приводит к соразмерному улучшению паритета в плане доступа к оплачиваемой занятости.
Thus, improved transport and logistics services can initiate a virtuous cycle, where improved services lead to more trade, which in turn encourages investment in better transport and other logistics services. Таким образом, улучшение транспортных и логистических услуг может привести к возникновению позитивного цикла, в рамках которого улучшение обслуживания ведет к росту торговли, который в свою очередь способствует вложению средств в совершенствование транспортных и других логистических услуг.
In Haiti, improved security has allowed the United Nations Stabilization Mission in Haiti to reduce its uniformed component and refocus efforts on the consolidation of political stability and the rule of law. В Гаити улучшение обстановки в плане безопасности позволило Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити сократить численность негражданского компонента и сконцентрировать усилия на упрочении политической стабильности и правопорядка.
The United States of America registered an improved growth rate of 2.2 per cent while European Union economies contracted by 0.3 per cent against the backdrop of the eurozone debt crisis. В Соединенных Штатах Америки наблюдалось улучшение ситуации и темпы прироста составили 2,2 процента, в то время как экономика стран - членов Европейского союза сократилась на 0,3 процента на фоне долгового кризиса еврозоны.
There are several enabling factors that will help prepare the Organization and staff for mobility and facilitate its successful implementation, including: transitional measures for current staff; enhanced support for staff and their families moving geographically; and improved training and knowledge management. Имеется ряд факторов, которые будут содействовать подготовке Организации и персонала к введению мобильности и ее успешной реализации, в том числе: переходные меры для нынешних сотрудников; усиление поддержки географически перемещаемых сотрудников и членов их семей; улучшение процесса переподготовки кадров и управления знаниями.
End-state vision, workforce planning, improved recruitment and retention of personnel for field services, succession management, better conditions of service for field staff and business intelligence Разработка видения конечных результатов, осуществление кадрового планирования, совершенствование порядка набора и удержания сотрудников полевой службы, управление процессом замещения должностей, улучшение условий службы полевых сотрудников и сбор служебной информации
This improvement is widely attributed to improved technologies, increased use of the WHO guidelines for safe abortion and post-abortion care, and greater access to safe abortion; Это улучшение обычно объясняется развитием медицинской техники, более широким применением руководящих указаний ВОЗ относительно выполнения безопасных абортов и последующего ухода и расширением доступа к безопасным услугам по прерыванию беременности;
Outcome: increased number of drug-testing laboratories using standardized methods and working practices for drug testing; improved performance in drug analysis to support activities of law enforcement and health authorities; and improved quality and reliability of evidence for use in court. Итог: увеличение количества лабораторий экспертизы наркотиков, использующих стандартные методы и практику экспертизы наркотиков; улучшение работы по анализу наркотиков с целью обеспечения деятельности органов правопорядка и здравоохранения; повышение качества и надежности доказательств, используемых в суде.
lists the following potential "internal benefits" of an EMS: reduced environmental incidents and liability, increased efficiency, improved environmental performance, and improved corporate culture. были перечислены следующие потенциальные "внутренние выгоды" СУП: снижение числа экологических инцидентов и возникающей в связи с ними ответственности, повышение эффективности, улучшение экологических показателей и повышение культуры хозяйствования.
The most important feature of the United Nations collaborative endeavour will be health sector reform in Africa, with three major common elements: improved financial resource mobilization and allocation; improved management of health services and resources; and increasing equity and quality. Наиболее важным направлением совместных усилий Организации Объединенных Наций будет реформа сектора здравоохранения в странах Африки, тремя основными общими элементами которой являются совершенствование системы мобилизации и выделения финансовых ресурсов, совершенствование управления службами здравоохранения и соответствующими ресурсами и обеспечение большей справедливости и улучшение качества медицинской помощи.
Delegations appreciated the improved guidelines and training on the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, which they felt helped to strengthen the United Nations at the country level and improved the coherence of its operational activities. Делегации выразили признательность за улучшение руководящих принципов и профессиональной подготовки по общей страновой оценке и Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые, по их мнению, укрепляют Организацию Объединенных Наций на страновом уровне и улучшают последовательность ее оперативных мероприятий.
Improved application of this knowledge in national planning processes, including supporting the development of improved analysis and planning frameworks Улучшение применения этих знаний в процессах национального планирования, включая поддержку разработки усовершенствованных основ для анализа и планирования