It is a positive development that the relations between the Tribunal and Rwanda have improved significantly over the past 3 years. |
Нас обнадеживает тот факт, что на протяжении последних З лет происходит значительное улучшение отношений между Трибуналом и Руандой. |
This improved export performance was largely attributable to rising international commodity prices. |
Улучшение экономических показателей НРС в последние годы сопровождалось активизацией международных мер поддержки и проведением взвешенной политики на национальном уровне. |
The report we consider today highlights important areas where improved regional integration and cooperation will be of significant benefit. |
В докладе, который мы рассматриваем сегодня, отмечаются важные области, в которых улучшение региональной интеграции и сотрудничества будет особенно полезным. |
The implementation of standards undoubtedly will be further facilitated by an improved economic and social situation. |
Осуществлению стандартов, несомненно, еще больше будет способствовать улучшение социально-экономической ситуации. |
Furthermore, biotechnology can contribute both to the national economy, through increased production and decreased social costs and to an improved environment. |
Кроме того, биотехнология может внести свой вклад как в национальную экономику посредством увеличения производства и сокращения социальных затрат, так и в улучшение окружающей среды. |
The change in circumstances in Liberia has also been helped by the improved political climate in the subregion. |
Изменению ситуации в Либерии также способствовало улучшение политического климата в субрегионе. |
There is, therefore, a critical need to invest in improved data-collection systems, for example in the case of methamphetamine abuse in Asia. |
Поэтому существует острая потребность в ассигнованиях на улучшение систем сбора данных, например в случае злоупотребления метамфетамином в Азии. |
Many delegations expressed appreciation for the improved quality of the annual programme budget document, which was found to be more reader-friendly and transparent. |
Многие делегации с удовлетворением отметили улучшение качества документа о бюджете годовой программы, который, по их мнению, стал транспарентным и удобным для ознакомления. |
In the area of trade, improved market access for African exports is playing an essential role towards the attainment of sustainable economic growth. |
Что касается торговли, то улучшение условий доступа на рынки африканских экспортных товаров играет важнейшую роль в достижении устойчивого экономического роста. |
The Organization's improved financial position was reflected in two important developments. |
Улучшение финансового положения Организации иллюстрируется двумя важными обстоятельствами. |
The improved communication between the Spanish-speaking delegations and the providers of Spanish interpretation and translation services had led to progress. |
Улучшение связи между испаноговорящими делегациями и службами испанского устного и письменного перевода позволило добиться прогресса. |
However, the improved labour market for women in general has led to an increase in employment and participation rates for disabled women. |
Однако улучшение условий на рынке труда для женщин в целом привело к повышению занятости и доли участия среди инвалидов-женщин. |
The category "Other" covers improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud. |
Категория «Прочее» охватывает улучшение положения дел в плане безопасности и выявление просчетов в управлении, злоупотреблений и мошенничества. |
Additional progress includes enhanced regional arrangements for improved data-sharing policies, transmission of real-time data, and communication by national authorities downstream to endangered communities. |
Были также достигнуты успехи в таких областях, как улучшение региональных процедур для более эффективного обмена данными, передача данных в реальном режиме времени и передача соответствующей информации национальными властями напрямую тем общинам, которым угрожает опасность. |
This is often the result of improved security conditions. |
Такое улучшение часто является результатом улучшения условий в плане безопасности. |
I am grateful to the Government of the Sudan for improved cooperation in that area, but the humanitarian operation still faces other obstacles. |
Я признателен правительству Судана за улучшение сотрудничества в этой области, но гуманитарная деятельность все еще наталкивается на другие препятствия. |
Indicators for this outcome capture essential dimensions of a comprehensive reproductive health approach; improved maternal health, STI/HIV/AIDS prevention, and access to family planning. |
Показатели по данному общему результату охватывают существенно важные аспекты комплексного подхода к охране репродуктивного здоровья; улучшение охраны материнского здоровья, предотвращение ЗППП/ВИЧ/СПИДа и доступ к услугам по планированию семьи. |
With improved access to contraception, more women are using birth-control methods. |
Улучшение доступа к противозачаточным средствам, ими должны пользоваться большее число женщин. |
In that context, mention was made of improved cooperation and the exchange of information among competent national authorities, law enforcement agencies and the chemical industry. |
В этой связи отмечалось улучшение сотруд-ничества и обмена информацией между компетент-ными национальными органами, правоохранитель-ными учреждениями и предприятиями химической промышленности. |
Most countries are explicitly looking for improved growth in the United States to act as a catalyst in revitalizing their own economies. |
Большинство стран открыто рассчитывает на то, что улучшение показателей роста в Соединенных Штатах послужит катализатором оживления их собственной экономики. |
It also required improved collaboration and partnerships and a strong knowledge base. |
Здесь требуется также улучшение взаимодействия и партнерских отношений, а также солидная информационная база. |
The Office of Internal Oversight Services found that the workings of the Inter-Agency Standing Committee had greatly improved. |
Управление служб внутреннего надзора отметило также существенное улучшение механизмов работы Межучрежденческого постоянного комитета. |
He welcomed the improved financial condition of the Fund. |
Оратор приветствует улучшение финансового положения Фонда. |
Technology can, and already does, contribute to disaster response and to improved coordination of effort. |
Технология способна вносить и уже вносит важный вклад в устранение последствий бедствий и в улучшение координации соответствующих усилий. |
The Commission welcomes the improved structure and comprehensiveness of the UNRWA annual report. |
Комиссия приветствует улучшение структуры и полноты годового доклада БАПОР. |