| Nonetheless, the Panel strongly believes that overall implementation of existing sanctions should be significantly improved. | Тем не менее Группа твердо убеждена в том, что в целом ситуацию с осуществлением действующих санкций необходимо значительно улучшить. |
| Scientific research has greatly improved solar cooking devices. | Научные исследования позволили значительно улучшить кухонные приспособления для приготовления пищи с помощью солнечной энергии. |
| It urged facilitating access to justice and improved detention conditions. | Комитет настоятельно призвал облегчить доступ к правосудию и улучшить условия содержания под стражей. |
| Indigenous education must urgently be improved in both quantity and quality. | Необходимо улучшить образование коренных народов не только с точки зрения количественной, но также необходимо срочно улучшить его качество. |
| Here, improved transparency of government operations is vital. | В этой связи жизненно важно улучшить прозрачность операций, проводимых правительством. |
| We do not see how its balance could be substantially improved. | Мы не представляем себе, каким образом можно было бы значительно улучшить его сбалансированность. |
| We therefore call for improved coordination among international peacebuilding actors in the field. | Поэтому мы призываем улучшить координацию действий в области миростроительства, предпринимаемых работающими на местах участниками международной деятельности. |
| Programme planning of INSTRAW could be improved through more effective inter-agency coordination. | Планирование по программам в МУНИУЖ можно было бы улучшить за счет более эффективной межучрежденческой координации. |
| However, some delegations considered that the catalogue could be improved. | Однако, по мнению некоторых делегаций, этот вопросник можно было бы улучшить. |
| Seats must be improved by using local materials. | Необходимо улучшить сиденья, используя при их изготовлении местные материалы. |
| Their living conditions could be improved through effective and disability-inclusive international cooperation. | Условия их жизни можно было бы улучшить за счет эффективного международного сотрудничества с учетом интересов инвалидов. |
| This has improved animal feeding and reduced conflicts between farmers and pastoralists. | Это позволило улучшить рацион кормления животных и ослабить напряженность в отношениях между фермерами и скотоводами. |
| In particular, health, unemployment and old-age safety nets must be improved. | В частности, следует улучшить здравоохранение, бороться с безработицей и укреплять систему социальной защиты для престарелых. |
| The level of reporting on implementing sub-grants has improved significantly. | Это позволило существенно улучшить отчетность по средствам, выделяемым партнерам-исполнителям. |
| Other initiatives adopted in this regard should have greatly improved monitoring had they been respected and implemented. | Другие инициативы, предпринятые на этот счет, в случае их соблюдения и выполнения должны были бы значительно улучшить контроль. |
| Irrespective of the comprehensive reporting calendar being adopted or not, the follow-up procedures should be simplified and improved. | Независимо от того, будет ли принят ККПО отчетности или нет, необходимо упростить и улучшить процедуры проверки выполнения рекомендаций. |
| It was also noted that information sharing on common ICT issues at the ICTN level could be further improved. | Было также отмечено, что можно было бы улучшить обмен информацией по общим вопросам, касающимся ИКТ, на уровне СИКТ. |
| Multimodality can be improved by the use of Intelligent Transport Systems (ITS). | Мультимодальность можно улучшить благодаря использованию интеллектуальных транспортных систем (ИТС). |
| As no efficient vaccine or treatment is available for hepatitis E, safe drinking water and improved hygiene are essential. | Ввиду отсутствия каких-либо эффективных вакцин или методов лечения для борьбы с гепатитом Е крайне важно обеспечить потребление безопасной питьевой воды и улучшить санитарно-гигиеническое обслуживание. |
| At the same time, the coordination of the different and ongoing United Nations activities in the region should be improved. | В то же время необходимо улучшить координацию различных действий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в регионе в данный момент. |
| The regulatory framework for financial services should be improved in order to reduce remittance transfer costs, including in rural areas. | Следует улучшить нормативно-правовую базу финансового обслуживания, дабы снизить расходы в связи с денежными переводами, в том числе в сельских районах. |
| The annexes to the report had provided useful information in that regard, but could be improved upon. | В приложениях к докладу содержится полезная в этом отношении информация, которую, однако, можно улучшить. |
| Land is critical in Liberia, both as a potential source of conflict and an opportunity for improved livelihoods. | Земля является в Либерии ключевым фактором - как потенциальный источник конфликтов и как средство, позволяющее улучшить условия жизни. |
| However, there are aspects of the methodology used to allocate costs to programme and management categories that could be improved and further refined. | Между тем, ряд аспектов методологии распределения расходов по разделам программ и управления можно улучшить и доработать. |
| That could lead to improved links between the portal and the websites operated by those institutions. | Это могло бы улучшить связь между порталом и веб-сайтами, администраторами которых являются эти учреждения. |