Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
The development of a stronger standing response capacity, more responsible leadership, greater effectiveness in aid delivery and improved coordination can produce better results. Создание более мощного постоянного потенциала реагирования, обеспечение более ответственного руководства, повышение эффективности при оказании помощи и улучшение координации позволят добиться более впечатляющих результатов.
Capacity for rapid detection and identification of pathogens, including improved access to high quality diagnostics and expertise; Ь) потенциал для быстрого обнаружения и идентификации патогенов, включая улучшение доступа к высококачественной диагностике и экспертизе;
South Africa improved the conditions of women deployed in peace missions, including "resilience programmes" for families during women's absence from home. Южная Африка обеспечила улучшение положения женщин, участвующих в мирных миссиях, включая «программы повышения устойчивости» для семей в период отсутствия женщин.
The Bureau acknowledged that coordination of international work in environment statistics has improved over the last few years and efforts have been made to streamline the different international initiatives. По признанию Бюро, в последние несколько лет наблюдалось улучшение координации международной деятельности в области статистики окружающей среды и принимались меры по согласованию различных международных инициатив.
AI noted that the security situation has also improved in some urban centres, as well as in many of its principal highways. Она отметила также улучшение обстановки в ряде городских центров, а также на многих основных автомобильных дорогах.
Moreover, efforts should be made to provide improved seeds, ensure timely fertilizer supplies and invest in agricultural research and better infrastructure. Кроме того, необходимо предпринять усилия по обеспечению снабжения усовершенствованными семенами, обеспечению своевременных поставок удобрений и инвестированию в сельскохозяйственные исследования и улучшение инфраструктуры.
Factors underlying these gains varied across countries, but they included improved national health systems and health infrastructure, better nutrition for children and mothers, improved access to reproductive health care, the expansion of immunization programmes and improved child and maternal care. В основе этих достижений в разных странах лежали разные факторы, к которым относится улучшение национальных систем здравоохранения и медицинской инфраструктуры, улучшение питания детей и матерей, расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья, расширение масштабов осуществления программ вакцинации и улучшение медицинского обслуживания матери и ребенка.
Mexican families decorate homes and parties in colors that represent wishes for the upcoming year: red encourages an overall improvement of lifestyle and love, yellow encourages blessings of improved employment conditions, green for improved financial circumstances, and white for improved health. Мексиканские семьи украшают дома и вечеринки в цветах, которые представляют пожелания на предстоящий год: красный поощряет общее улучшение образа жизни и любви, жёлтый поощряет благословения улучшенных условий занятости, зелёный желает улучшения финансовых условий и белый - для улучшения здоровья.
These centre on creating an effective education system; improved quality health services; an effective political system capable of addressing public interests; improved health and nutrition of women and children; an improved market economy; and good governance. Они предусматривают создание эффективной системы просвещения; повышение качества услуг здравоохранения; разработку эффективной политической системы, способной учитывать интересы общественности; улучшение состояния здоровья и питания женщин и детей; улучшение рыночной экономики; и обеспечение благого управления.
(c) Improved capacity of partner cities to adopt policies, plans and strategies for improved urban and municipal finance с) Расширение возможностей городов-партнеров для принятия стратегий, планов и программ, направленных на улучшение финансовой деятельности на городском и муниципальном уровнях
Research in human resources management indicates that the performance evaluations of staff who have been mobile show measurable improvements, with the improved trend continuing for approximately three years after their return. Исследования в области управления людскими ресурсами свидетельствуют о том, что в результате оценки служебной деятельности отличающегося мобильностью персонала произошли значительные улучшения, причем тенденция на улучшение сохраняется примерно в течение трех лет после их возвращения.
The target state for the benefit to be achieved, qualitatively (improved, increased, more efficient) or quantitatively, where possible (for example, in percentage terms). Целевое состояние, в котором должно быть достигнуто преимущество, характеризующееся качественно (улучшение, увеличение, повышение эффективности...) или, в случае если это возможно, количественно (например, в процентах).
Therefore, improved accountability and enhanced implementation of stipulations governing the recruitment and promotion of women will better enable progress towards gender parity. Figure V Поэтому улучшение подотчетности и расширение внедрения требований, регламентирующих набор и продвижение по службе женщин, будут способствовать созданию более благоприятных условий для прогресса в деле достижения гендерного паритета.
Upon enquiry, the Committee was informed that the specific steps taken to reduce consumption included the installation of solar panels, low-flow showerheads and automatic shut-off taps, as well as improved building insulation. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что к конкретным принятым мерам по сокращению потребления относится установка солнечных батарей, душевых насадок с низким расходом воды и автоматически выключающихся кранов, а также улучшение теплоизоляции в зданиях.
Corrections Increased capacity of the Directorate of Prison Administration to operate an efficient national prison system and improved penitentiary infrastructure based on international human rights standards Повышение способности Управления пенитенциарных учреждений обеспечивать эффективное функционирование национальной системы пенитенциарных учреждений и улучшение пенитенциарной инфраструктуры на основе международных стандартов в области прав человека
Regional integration: Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms Региональная интеграция: углубление региональной интеграции для Бурунди при полном участии в региональных политических, торговых и других переговорах и улучшение взаимодействия бурундийских властей с региональными механизмами сотрудничества
In this context, specific attention would need to be paid to deliverables such as improved access to adequate housing, water, sanitation, domestic energy and public transport. В этой связи особое внимание необходимо будет уделить принятию таких мер, как улучшение доступа к надлежащему жилью, воде, санитарии, бытовому энергоснабжению и общественному транспорту.
The Council welcomes improved relations between the Sudan and Chad and encourages them to cooperate further in order to contribute to peace and stability in Darfur and the wider region. Совет приветствует улучшение отношений между Суданом и Чадом и поощряет их продолжать сотрудничество с целью содействия миру и стабильности в Дарфуре и за его пределами.
Assuming particular significance in the context of the global financial and economic crisis, decent work, support to unpaid care work and social protection have important multiplier effects across a spectrum of development goals, including poverty reduction and improved child well-being. Приобретая особое значение в контексте глобального финансового и экономического кризиса, вопросы обеспечения достойной работы, поддержки неоплачиваемой работы по уходу и социальной защиты могут оказать многократно усиливающее воздействие на весь спектр целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и улучшение благополучия детей.
Despite the improved security situation, law and order remains a growing concern owing to the increased interaction between the local communities and the lack of a police presence, especially in densely populated areas such as Abyei town and Agok. Несмотря на улучшение ситуации в плане безопасности, проблемы в области правопорядка по-прежнему вызывают серьезную озабоченность в связи с активизацией взаимодействия между местными общинами и отсутствием присутствия полицейских сил, особенно в густонаселенных районах, таких как город Абьей и Агок.
Improved water supply could reduce diarrhoea morbidity by up to 25 per cent, while improved sanitation could reduce it by 32 per cent. Улучшение водоснабжения могло бы снизить заболеваемость диареей примерно на 25 процентов, тогда как улучшение санитарии могло бы снизить ее на 32 процента.
Improvements in access to justice have been achieved through a range of measures, including the establishment of legal aid clinics and mobile courts in all regions of the country, the training of nearly 5,000 police officers and support for innovative reforms such as improved case management systems. Улучшение доступа к правосудию достигнуто разными мерами, включая создание пунктов правовой помощи и мобильных судов во всех регионах страны, обучение почти 5000 полицейских и поддержку новаторских реформ, таких как совершенствование систем ведения судебных дел.
The Committee notes the improved intelligence gathering and sharing, and the assistance from private security agencies, both on land and at sea. Комитет отмечает улучшение процесса сбора разведданных и обмена ими и содействия со стороны частных охранных агентств, как на суше, так и на море.
(a) Improved national capacity for undertaking valuation assessments, and improved national valuation standards. а) укрепление национального потенциала для проведения стоимостных оценок и улучшение национальных стандартов стоимостной оценки;
Improved access in southern Somalia is further expected to enhance organizations' ability to be accountable through improved monitoring, which will serve as an important deterrent to the misuse of funds, with further effective mitigation measures being introduced. Ожидается, что улучшение доступа в южную часть Сомали еще больше укрепит подотчетность организаций посредством усиления контроля, что послужит важным сдерживающим фактором для использования средств не по назначению благодаря внедрению дополнительных эффективных мер по решению соответствующих проблем.