Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
(a) To implement land policy development and regulatory and procedural reform programmes, if necessary, so as to achieve sustainable urban development and to manage climate change better, ensuring that land interventions are anchored within effective land governance frameworks; а) осуществить программы разработки земельной политики и, в случае необходимости, программы нормативных и процессуальных реформ, с тем чтобы добиться устойчивого городского развития и улучшить меры противодействия изменению климата, обеспечив, чтобы меры в отношении земли принимались в рамках эффективного управления земельными ресурсами;
Each State shall have a choice of the studies and activities it wishes to implement within the project framework, in accordance with its priorities, the principle of distinctiveness and the expertise it enjoys in the proposed activities; Каждое государство должно будет выбрать исследования и виды работ, которые оно хочет осуществить в рамках проекта в соответствии со своими приоритетами, характерными особенностями и опытом, которым оно обладает в планируемых видах работ;
(a) Develop and implement, with the active involvement of the children themselves, a comprehensive strategy with adequate resources to address the root causes, as well as define preventive and protective measures, and establish annual targets for the reduction of their numbers; а) разработать и осуществить при активном участии самих детей подкрепляемую надлежащими ресурсами всеобъемлющую стратегию с целью устранить основные причины данного явления, а также определить превентивные и защитные меры и установить годовые целевые показатели для сокращения численности безнадзорных детей;
To implement the reforms necessary to improve the effectiveness of the justice system in order to guarantee the right to a fair trial, in particular to guarantee court access for and adequate court utilization by linguistic minorities (Mexico); осуществить необходимые реформы для повышения эффективности судебной системы, с тем чтобы гарантировать право на справедливое судебное разбирательство, в частности гарантировать доступ к судам и надлежащее использование судов лингвистическими меньшинствами (Мексика);
Encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to take concrete measures to reform the justice sector and implement the Penitentiary System Reform Action Plan, in order to ensure a fair and credible system against impunity, призывая правительство Демократической Республики Конго принять конкретные меры для реформирования сектора правосудия и осуществить План действий по реформе пенитенциарной системы, чтобы создать справедливую и заслуживающую доверия систему борьбы с безнаказанностью,
100.18. Adopt and implement necessary legislation for the protection of human rights defenders in Guatemala, while acknowledging the efforts made in this area, but requesting to continue implementing legislation in that respect (Spain); 100.18 принять и осуществить необходимые законодательные акты по защите правозащитников в Гватемале, несмотря на высокую оценку усилий, уже предпринятых в этой области, с просьбой продолжать осуществление законодательства в этой области (Испания);
Takes note of the four scenarios introduced in the Medium-term Strategic and Institutional Plan supplementary report and authorizes the Executive Director to implement the Plan in accordance with the priorities appropriate for the level of resources available; принимает к сведению четыре сценария, представленные в дополнительном докладе к Среднесрочному стратегическому и организационному Плану, и уполномочивает Директора-исполнителя осуществить план в соответствии с приоритетами с учетом уровня имеющихся ресурсов;
To develop and implement national plan of actions for the Global Programme of Action, in close coordination with the national integrated water resources management and water efficiency plans, as set forth in the Johannesburg Plan of Implementation; разработать и осуществить национальные планы действий по Глобальной программе действий в тесной координации с национальными планами комплексного управления водохозяйственной деятельностью и повышения их эффективности использования воды, как это закреплено в Йоханнесбургском плане выполнения решений;
Notes the renewed effort the Secretary-General has made towards attaining this goal, particularly the decision to design and implement a forward-looking strategy under the leadership of the Deputy Secretary-General, and encourages him to further strengthen these efforts; отмечает вновь предпринятые Генеральным секретарем усилия в направлении достижения этой цели, в частности решение разработать и осуществить перспективную стратегию под руководством первого заместителя Генерального секретаря, и призывает его продолжать расширять эти усилия;
Decides also to implement the second long-term strategy, within available resources, through the programmes of work of the United Nations Environment Programme, as approved by the Governing Council, including through regional and subregional activities; постановляет также осуществить вторую среднесрочную стратегию в пределах имеющихся ресурсов на основе программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, утвержденной Советом управляющих, в том числе на основе региональных и субрегиональных мероприятий;
In short, the efforts that have been made are enormous and attest to the Malagasy Government's willingness to comply with the requirements of the Convention and to implement the recommendations and observations to improve enforcement of the terms of the said Convention. Table of Contents В целом правительством Мадагаскара были предприняты колоссальные усилия, свидетельствующие не только о его стремлении выполнять обязательства по Конвенции, но и о готовности осуществить соответствующие рекомендации и замечания в целях наилучшего претворения в жизнь положений упомянутой Конвенции.
To adapt national monitoring and data collection systems to the requirements of the Guidelines for the Application of Environmental Indicators, it is recommended that Governments in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia implement the following measures for environmental monitoring and information: В целях адаптации национальных систем мониторинга и сбора данных к требованиям Руководящих принципов применения экологических показателей правительствам стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии рекомендуется осуществить следующие меры по экологическому мониторингу и информации:
Strategic partnerships with one or more of these organizations or networks might clearly define their roles and responsibilities with respect to promoting and facilitating stakeholder engagement, thus helping to implement the stakeholder engagement strategy; Стратегические партнерские отношения с одной или несколькими из таких организаций или сетей могли бы четко определить их роли и область ответственности в отношении содействия и поддержки привлечения заинтересованных субъектов, тем самым помогая осуществить стратегию привлечения заинтересованных субъектов;
109.85. Enforce the legislation on trafficking; implement the action plan to combat human trafficking; investigate, prosecute and punish traffickers (Republic of Moldova); 109.85 применять законодательство по борьбе с торговлей людьми; осуществить план действий по борьбе с торговлей людьми; расследовать случаи торговли людьми, преследовать и наказывать виновных (Молдова);
(b) Elaborate and implement programmes of prevention and protection against trafficking and the sale of children within the framework of the child protection policy and strategy, with a particular focus on vulnerable groups of children; Ь) разработать и осуществить программы по предупреждению контрабандного провоза детей и торговли детьми, а также по защите от них в рамках политики и стратегии по защите детей с уделением особого внимания уязвимым группам детей;
Once again requests the international community to consider seriously increases in its financial, technical and material support to the Economic Community of Central African States to enable it to implement fully its programme of action and to respond to the needs of the subregion for reconstruction and recovery; вновь просит международное сообщество серьезно рассмотреть возможность увеличения своей финансовой, технической и материальной поддержки Экономическому сообществу центральноафриканских государств, с тем чтобы оно могло в полной мере осуществить свою программу действий и удовлетворить потребности субрегиона в области реконструкции и восстановления;
Determined to implement the principles set forth in the Declaration on the Elimination of Discrimination against Women and, for that purpose, to adopt the measures required for the elimination of such discrimination in all its forms and manifestations, преисполненные решимости осуществить принципы, провозглашенные в Декларации о ликвидации дискриминации в отношении женщин, и для этой цели принять меры, необходимые для ликвидации такой дискриминации во всех ее формах и проявлениях,
(a) To ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms and, in this regard, to implement fully the measures set out in General Assembly resolutions 58/194 and 59/206 and Commission on Human Rights resolutions 2003/11 and 2004/12; а) обеспечить полное уважение прав человека и основных свобод и в связи с этим полностью осуществить меры, изложенные в резолюциях Генеральной Ассамблеи 58/194 и 59/206 и в резолюциях Комиссии по правам человека 2003/11 и 2004/12;
Calls on the members of the World Trade Organization to expeditiously implement the guidelines to facilitate and accelerate the accession of the least developed countries to the World Trade Organization, which were adopted by the General Council of the World Trade Organization on 10 December 2002; призывает членов Всемирной торговой организации неотложно осуществить руководящие принципы облегчения и ускорения вступления наименее развитых стран во Всемирную торговую организацию, принятые Генеральным советом Всемирной торговой организации 10 декабря 2002 года.
Decides to apply the present decision during the period July 1995 through June 1997 for the programming of activities for the years 1997 onwards to enable the Administrator to implement the initiatives for change and support national endeavours towards poverty elimination and the achievement of sustainable human development; постановляет применять настоящее решение в течение периода с июля 1995 года по июнь 1997 года для программирования мероприятий на 1997 год и последующий период, с тем чтобы позволить Администратору осуществить инициативы в интересах перемен и поддержать национальные усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала;
Invites other principal organs, specialized agencies and other bodies of the United Nations system to implement the measures for strengthening the system that are specified in the text and that are within their respective areas of competence, as appropriate; предлагает другим главным органам, специализированным учреждениям и прочим органам системы Организации Объединенных Наций осуществить по возможности указанные в тексте меры по укреплению системы, которые входят в их соответствующие сферы компетенции;
Consider fostering national strategies to combat child labour and to promote decent work (Brazil); and develop and implement preventative and protection policies and measures for the victims of child labour (Slovenia); Рассмотреть возможность содействия осуществлению национальных стратегий по борьбе с использованием детского труда и поощрению достойных условий труда (Бразилия); и разработать и осуществить превентивные и защитные стратегии и меры в интересах жертв детского труда (Словения);
Calls upon States to ensure that any measures taken in the fight against terrorism are implemented in full respect of all human rights, in particular the principle of non-discrimination and in this context urges all Member-States to implement relevant provisions of the General Assembly resolutions 60/288 and 62/272; призывает государства обеспечить, чтобы любые меры, принимаемые в деле борьбы против терроризма, осуществлялись при полном уважении всех прав человека, в частности принципа недискриминации, и в этом контексте настоятельно призывает все государства-члены осуществить соответствующие положения резолюций 60/288 и 62/272 Генеральной Ассамблеи;
They urged them to fully and immediately implement the 13 practical steps towards nuclear disarmament agreed at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty, as well as the action plan adopted at the 2010 Review Conference. Они настоятельно призвали их в полном объеме и незамедлительно осуществить 13 практических шагов к ядерному разоружению, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, а также выполнить план действий, утвержденный на Конференции 2010 года;
Military positions; 4 of 6 planned positions were connected to the local power grid because the Syrian electricity company was not, in the light of the prevailing security situation, able to implement the required projects to connect additional positions to the local power grid. военных опорных пункта; к местным сетям электроснабжения было подключено 4 опорных пункта из 6 запланированных, поскольку сирийская компания, занимающаяся электроснабжением, не могла осуществить требуемые проекты по подключению дополнительных опорных пунктов к местным сетям электроснабжения в силу сложившейся обстановки в плане безопасности.