China believes that the Council should seriously study and implement the recommendations contained in the report and thereby enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. |
Китай считает, что Совету необходимо серьезным образом изучить и осуществить содержащиеся в докладе рекомендации и тем самым повысить их эффективность в отношении УНИТА. |
He also hoped that donors would increase their support for UNCTAD for it to be able to implement the proposed new activities. |
Он также выразил надежду на то, что доноры увеличат оказываемую ЮНКТАД поддержку, чтобы она могла осуществить предложенные новые мероприятия. |
Ms. Merchant said that, in the interests of both peace and development, Member States should work constructively to implement the Panel's recommendations. |
Г-жа Мершант говорит, что в интересах мира и развития государства-члены должны наладить конструктивное сотрудничество, с тем чтобы осуществить рекомендации Группы. |
The immediate provision of financial resources and of technological and institutional capacities will enable us to meet those challenges and to implement the priorities set forth. |
Незамедлительное предоставление финансовых ресурсов, а также технического и институционного потенциала, позволит нам решить эти проблемы и осуществить поставленные задачи. |
Mr. Juppin de Fondaumière said that the Geneva-based participating organizations proposed to implement the Plan of Action on or before its target date of 2010. |
Г-н Жуппен до Фондомьер говорит, что находящиеся в Женеве участвующие организации предлагают осуществить План действий в установленный целевой срок 2010 года или до него. |
Dialogue and trust among all communities will help Kosovo implement standards and speed up the pace of the process that will lead to final status. |
Диалог и доверие между всеми общинами поможет Косово осуществить стандарты и ускорить темпы процесса, который приведет к определению окончательного статуса. |
In June 2001, Andorra had signed the European Social Charter, which obliged States parties to implement certain provisions. |
В июне 2001 года Андорра подписала Европейскую социальную хартию, в соответствии с которой государства-участники обязаны осуществить ряд положений. |
(e) Take steps to reduce drop-out rates and to implement its planned reform of secondary education; |
е) принять меры к сокращению отсева и осуществить запланированную реформу среднего образования; |
We must ensure that its revival does not suffer the fate of the first attempt to implement the road map. |
Мы должны обеспечить, чтобы оживление этого процесса не постигла та же судьба, что и первую попытку осуществить «дорожную карту». |
The build-up of the UNAMSIL military component has enabled the Mission to implement the second phase of its concept of operations and to prepare for the third phase. |
Наращивание военного компонента МООНСЛ позволило Миссии осуществить второй этап своей концепции операций и подготовиться к третьему этапу. |
In order to implement the plan, the heads of organizations in the industry must join with the producers, exporters and importers. |
Чтобы осуществить разработанный план, руководители организаций в данной отрасли промышленности должны объединить усилия с производителями, экспортерами и импортерами. |
I cannot make any promises, but I hope we will be able to implement the idea by the end of the year. |
Я не могу ничего обещать, но я надеюсь, что мы сможем осуществить эти идеи к концу года. |
We urge the Government of Indonesia to finalize and implement its "global plan" for the repatriation and resettlement of refugees without further delay. |
Мы настоятельно призываем правительство Индонезии завершить разработку своего «глобального плана» репатриации и переселения беженцев и безотлагательно осуществить его на практике. |
Only by providing a proper international landscape for social development can developing economies make the structural changes that will enable them to implement policies leading to social progress. |
Развивающиеся страны смогут осуществить структурные преобразования, которые позволяли бы им претворять в жизнь стратегии, ведущие к социальному прогрессу, только в том случае, если будут созданы адекватные международные условия, стимулирующие социальное развитие. |
To implement the recommendations of the Advisory Committee, the Secretariat convened a working group tasked with the development of a detailed action plan and its expeditious implementation. |
Для выполнения рекомендаций Консультативного комитета в Секретариате была образована рабочая группа, призванная подготовить подробный план действий и осуществить его в кратчайшие сроки. |
The European Union also stresses that this question figures prominently in the Declaration adopted at the Millennium Summit, which we must implement for the benefit of the peoples concerned. |
Европейский союз также хотел бы подчеркнуть тот факт, что этот вопрос занимает должное важное место в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия, которую мы должны осуществить на благо всех заинтересованных народов. |
All three reaffirmed their commitment to implement the Virgin Islands Economic Revitalization Initiative and discussed the need for specific benchmarks to monitor the success of the territorial government in fulfilling its obligations. |
Участники встречи подтвердили свою решимость осуществить Инициативу по возобновлению экономического роста Виргинских островов и обсудили необходимость установления конкретных ориентиров для наблюдения за прогрессом, достигаемым правительством территории в процессе выполнения им своих обязательств7. |
Southern nations, with the assistance of international partners, should develop and implement strategies to address these opportunities and challenges for technological capacity-building. |
Страны Юга при поддержке международных партнеров должны разработать и осуществить стратегии по реализации этих возможностей и решению проблем в области создания технологического потенциала. |
In a time of change and instability, it was essential to preserve and implement decision 2 of the 1995 Review and Extension Conference. |
В период изменений и нестабильности необходимо сохранить в силе и осуществить решение 2 Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора 1995 года. |
At a national level, we believe that all Member States should implement a codification of standards that would lead to the facilitation of the arms trade process. |
На национальном уровне, как мы полагаем, что все государства-члены должны осуществить кодификацию стандартов, что будет способствовать упрощению процедур торговли оружием. |
Calls upon all Afghan groups, in particular the interim authority, to implement the Bonn agreement fully; |
призывает все афганские группы, в частности временный орган, полностью осуществить Боннское соглашение; |
This makes it possible for us to implement prevention measures that essentially are aimed at personal prevention and the responsibility of individuals to their family and society. |
Достигнутое понимание позволило осуществить профилактические меры, которые в первую очередь основаны на мерах личной профилактики и ответственности индивидуума перед семьей и обществом. |
Resources permitting, during the second year of its two-year mandate the Advisory Group plans to implement the following projects: |
При наличии финансирования во второй год выполнения своего двухгодичного мандата Консультативная группа планирует осуществить следующие проекты: |
For this reason, we advocate enhanced international cooperation and greater assistance to developing nations so as to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. |
По этой причине мы выступаем за укрепление международного сотрудничества и предоставление большего объема помощи развивающимся странам, чтобы предоставить им возможность разработать и осуществить программы по сокращение своей уязвимости. |
The President reiterated that Kosovo was prepared to implement the settlement proposal in its entirety, in accordance with a recent Kosovo Assembly resolution. |
Президент вновь повторил, что Косово готово осуществить предложение об урегулировании в полном объеме согласно резолюции, недавно принятой Скупщиной Косово. |