Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Since the transfer of UNITAR headquarters to Geneva, the Institute had been able to implement measures that were urgently necessary to improve its functioning. С момента перевода штаб-квартиры ЮНИТАР в Женеву Институт сумел осуществить меры, которые были крайне необходимы для улучшения его функционирования.
In view of the positive results of that initiative, the country had decided to implement a more ambitious 1995-1999 plan by the year 2000. Вдохновленная позитивным воздействием этого фонда, страна решила осуществить в 1995-1999 годах более амбициозную программу, нацеленную на 2000 год.
It hoped that Member States would complete their deliberations within a reasonable time period so that the Secretary-General could implement the proposed reforms during the next biennium. Она надеется, что государства-члены завершат свои прения в разумные сроки, с тем чтобы Генеральный секретарь мог осуществить предложенные реформы в течение следующего двухгодичного периода.
A forum whose recommendations are ignored and whose decisions are impossible to implement because of a lack of consensus among the different parties is in no one's interest. Форум, рекомендации которого игнорируются, а решения невозможно осуществить из-за отсутствия консенсуса между различными сторонами, не отвечает ничьим интересам.
At the national level, Bulgaria had taken a number of initiatives to implement the outcome of the Fourth World Conference on Women. На национальном уровне Болгария выступила с различными инициативами, с тем чтобы на практике осуществить выводы четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Members urged the Governments of Ethiopia and Eritrea to sign formally the modalities agreement and to implement the OAU Framework Agreement in full. Члены настоятельно призвали правительства Эфиопии и Эритреи официально подписать соглашение о способах выполнения и полностью осуществить Рамочное соглашение ОАЕ.
The universal and comprehensive nature of this regime must also be strengthened so that States parties can implement all of its provisions. Кроме того, необходимо усилить универсальный и всеобъемлющий характер этого режима, с тем чтобы государства-участники могли осуществить все его положения.
The Federation's finances are especially dire, and its capacity to agree upon and implement cuts in the face of strong vested interests is rather weak. Финансовое положение Федерации является особенно трудным, и ее возможности согласовать и осуществить снижение расходов на фоне глубоких корыстных интересов невелики.
These initiatives, if strengthened, will help member countries to develop and implement plans, programmes, policies and legislation to meet international obligations and reach environmentally sound and sustainable policy goals. Эти инициативы, при условии их активизации, помогут странам-членам разработать и осуществить планы, программы, политику и законодательство, обеспечивающие выполнение их международных обязательств и достижение экологически приемлемых целей политики устойчивого развития.
We hope that all parties will continue their efforts fully to implement the Peace Agreement and to achieve, as soon as possible, lasting peace and stability in Bougainville. Мы надеемся, что все стороны будут продолжать свои усилия в полном масштабе, с тем чтобы осуществить Мирное соглашение и достичь прочного мира и стабильности на Бугенвиле в кратчайшие возможные сроки.
After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans. После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата.
The RMPs also presented challenges for countries because, if they were to be successful, they required countries to develop and implement a range of institutional measures. ПРХ ставит также перед странами сложные задачи, поскольку для их успешного осуществления страны должны разработать и осуществить целый ряд организационных мероприятий.
At present the Government of Uganda has confirmed its willingness to implement the project and UNCTAD is looking for financial support from donor organizations. В настоящее время правительство Уганды подтвердило свою готовность осуществить данный проект, и теперь ЮНКТАД изыскивает финансовую поддержку со стороны организаций-доноров.
The Minister also indicated that, for lack of resources, the Ministry was in no position to implement any preventive programmes with respect to violence against women. Министр также указала, что из-за отсутствия ресурсов министерство не в состоянии осуществить ни одну из превентивных программ в области насилия в отношении женщин.
At its next session, the Economic and Social Council will continue to reflect on how best to implement the decisions of the Assembly on this issue. На своей следующей сессии Экономический и Социальный Совет продолжит свои размышления над тем, как лучше всего осуществить решения Ассамблеи по данному вопросу.
It is in that context that we appeal to Presidents Sleiman and Al-Assad to swiftly implement their joint statements aimed at normalizing the bilateral relations between their countries. Именно в этом контексте мы призываем президентов Сулеймана и Аль-Асада как можно скорее осуществить их совместную декларацию, направленную на нормализацию отношений между их странами.
It called on the parties to accept and implement the Baker proposal without delay as it represented a viable solution to the peaceful settlement of the question of Western Sahara. Она призывает стороны принять и безотлагательно осуществить предложение Бейкера, открывающее реальный путь к мирному урегулированию этого вопроса.
It is now up to us to implement the recommendations set out in those reports and to capitalize on the exceptional momentum achieved thus far. Теперь нам предстоит осуществить содержащиеся в них рекомендации и закрепить впечатляющий прогресс, достигнутый на сегодняшний день.
It also recommends that the State party implement fully and effectively already adopted legal measures to prevent discrimination and to ensure that the Constitution is in full conformity with article 2 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику полностью и эффективно осуществить уже принятые правовые меры по недопущению дискриминации и обеспечить, чтобы его Конституция находилась в полном соответствии со статьей 2 Конвенции.
The Council expresses its support for the newly elected Government of Guinea-Bissau and encourages the new authorities to develop and to implement programmes devised to consolidate peace and national reconciliation. Совет выражает свою поддержку сформированному в результате выборов новому правительству Гвинеи-Бисау и призывает новое руководство разработать и осуществить программы упрочения мира и национального примирения.
Estonia was also about to implement a programme which was based upon the European Union's Leader approach to rural development. Эстония также намеревается осуществить программу, в основе которой лежит разработанный Европейским союзом "лидерский подход" к развитию сельских районов.
The Committee encourages the State party to speedily adopt and implement the proposal aimed at having a 50 per cent male/female quota for local and national list-based elections. Комитет призывает государство-участник безотлагательно принять и осуществить предложение, направленное на обеспечение 50-процентной квоты мужчин/женщин на местных и национальных выборах, осуществляемых на основе списков.
It would be relatively easy to implement except for modifying the Statute; его относительно легко осуществить при условии изменения устава;
The Special Representative once again calls upon the Government to implement fully Commission resolution 2000/43 on this subject, as well as the principles attached to that resolution. Специальный представитель вновь обращается к правительству с призывом в полной мере выполнить резолюцию 2000/43 Комиссии по этому вопросу, а также осуществить принципы, содержащиеся в приложении к этой резолюции.
Her skills in financial matters would ensure a healthier budget and enable the United Nations to implement the Millennium Development Goals and the Secretary-General's reform package. Ее квалификация в финансовой области будет содействовать подготовке более эффективного бюджета и позволит Организации Объединенных Наций достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществить пакет мер в рамках реформы, предложенной Генеральным секретарем.