| I call on the Rassemblement congolais pour la démocratie to implement, without further delay, the measures proposed to that end by my Special Representative, Mr. Ngongi. | Я призываю Конголезское объединение за демократию без дальнейших задержек осуществить меры, предложенные в этой связи моим Специальным представителем гном Нгонги. |
| UNICEF strongly supports the recent Good Humanitarian Donorship initiative and the commitment of its donor partners to implement the study's relevant recommendations. | ЮНИСЕФ решительно поддерживает недавнюю инициативу, касающуюся передовой практики предоставления гуманитарной помощи, и обязательство доноров-партнеров осуществить соответствующие рекомендации по итогам исследования. |
| The rights of workers and trade unions are integral human rights. Member States should be encouraged to ratify and implement applicable International Labour Organization (ILO) Conventions. | Эти права представляют собой основополагающие права человека, и необходимо рекомендовать государствам-членам ратифицировать и осуществить существующие конвенции МОТ. |
| In the same resolution, the Assembly had called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action for the Second International Decade. | В той же резолюции Ассамблея призвала государства-члены осуществить план действий для второго Международного десятилетия. |
| While non-committal to any suggestions, they stressed the Government's determination to accelerate the transition and implement reforms. | Они не заявили однозначно о готовности осуществить какие-либо предложения, однако подчеркнули решимость правительства ускорить переходный процесс и осуществление реформ. |
| All States must implement General Assembly resolutions, and multilateralism must not be used by a few powerful countries only to serve their own interests. | Все государства обязаны осуществить резолюции Генеральной Ассамблеи, а принцип многостороннего подхода не должен узурпироваться лишь небольшой группой влиятельных стран для использования в собственных интересах. |
| Develop and implement national/regional strategies, plans and programmes with regard to integrated river basin, watershed and groundwater management... . | Разработать и осуществить национальные/региональные стратегии, планы и программы в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод... . |
| You may implement it all at the operating Vita Mores Health Centre in St. Vlas. | Это Вы можете осуществить в действующем центре здравоохранения "Vita Mores" в селе Святого Власа. |
| Greece, for its part, was lambasted for failing to implement the reforms that it promised the first two times it was bailed out. | Греция, со своей стороны, критиковалась за отказ осуществить реформы, которые она обещала провести в первые два раунда переговоров о помощи. |
| The FR of Yugoslavia is ready to implement fully UNSC resolution 1373 and to abide by its international commitments vis-à-vis the fight against international terrorism. | Союзная Республика Югославия готова осуществить в полном объеме положения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и выполнять свои международные обязательства по борьбе с международным терроризмом. |
| The Committee welcomed and supported the Quartet's road map and called on the parties to implement it. | Комитет приветствовал и поддержал подготовленный «четверкой» план «дорожная карта» и призвал стороны осуществить его. |
| UNOCI was not able to implement the projects for open-court days and/or public forums owing to the unavailability of the judicial staff and the precarious security conditions. | ОООНКИ не смогла осуществить проекты по проведению «дней открытых дверей» в судах и/или собраний общественности из-за отсутствия сотрудников судов и напряженной обстановки. |
| He called on the Government of Myanmar to release all political prisoners, including Daw Aung Sang Suu Kyi, and to implement the seven-step road map. | Он призывает правительство Мьянмы освободить всех политических заключенных, включая Аунг Сан Су Чжи, и осуществить семиэтапный план перехода к демократии. |
| Shortlist and implement quick-payback investments aimed at significantly reducing the cost of transportation within MONUC and optimizing utilization of its air fleet. | Составить короткий перечень инвестиций с быстрой отдачей и осуществить их с целью существенного сокращения транспортных расходов МООНДРК и оптимизации использования ее парка воздушных средств. |
| The Government of the Republic of Korea had consistently focused on how the international community could effectively implement the goals and targets of the post-2015 development agenda. | Правительство Республики Корея последовательно привлекало внимание к вопросу о том, каким образом международное сообщество может эффективно осуществить цели и задачи повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Firstly, the Organization could help shape and implement the post-2015 development agenda and build on the impressive progress made towards achieving the MDGs. | Во-первых, Организация могла бы помочь сформулировать и осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года и закрепить внушительный успех, достигнутый на пути осуществления ЦРДТ. |
| In Cape Verde, WFP helped to formulate and implement a handover road map for the school meals programme in 2007; handover was completed in July 2010. | В 2007 году в Кабо-Верде ВПП помогла подготовить и осуществить план действий по передаче программы школьного питания в ведение местных властей; этот процесс был завершен в июле 2010 года. |
| Our aim is to complete the relief-to-development process and to implement development policies that promote durable solutions and strengthen national capacities to meet the basic needs of the most vulnerable. | Наша цель состоит в том, чтобы завершить процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию и осуществить программы в области развития, что позволит найти прочные решения и укрепить национальный потенциал для удовлетворения основных потребностей наиболее уязвимых групп населения. |
| These improvements are along the lines of Commission recommendations that, as has repeatedly been pointed out, the Government can implement without the need for external technical assistance. | На необходимость осуществления вышеуказанных мер неоднократно указывалось в сформулированных Комиссией рекомендациях, в которых, в частности, отмечалось, что правительство может осуществить все эти преобразования самостоятельно без какой бы то ни было внешней технической помощи. |
| They undertook, individually and collectively, to draw up and implement national and regional programmes of information, conscience-raising and education with regard to the Conference. | Они обязуются, каждая в отдельности и коллективно, разработать и осуществить национальные и региональные программы, направленные на информирование общества, повышение его заинтересованности и просвещение, в преддверии Конференции. |
| Together we will tackle the decades-old challenges that continue to plague our planet and implement a new comprehensive strategy to improve global health. | Вместе мы сможем справиться с сохраняющимися уже много десятилетий проблемами, от которых продолжает страдать наша планета, и осуществить новую всеобъемлющую стратегию, направленную на улучшение состояния здоровья населения мира. |
| The Scientific Committee needed additional funding and strengthened human resources in order to carry out its work and implement its strategic plan for 2009-2013. | Научному комитету требуется дополнительное финансирование и укрепление кадрового состава, для того чтобы он мог выполнить порученную ему работу и осуществить свой стратегический план на период 2009 - 2013 годов. |
| It intends to implement and monitor exploratory walks in six Belgian villages and to develop a methodological tool which will permit them to reproduce these experiences. | Исследование касается организации и оценки подготовительных маршей в 6 бельгийских городах и выработки методологического инструмента, который позволит осуществить эти эксперименты. |
| Had been unable to implement the arrangement as originally proposed. | Вместо не смогло реализовать свои намерения читать не смогло осуществить первоначально предложенную меру |
| We have to implement Kyoto - and I greatly welcome what my colleague, His Excellency Sergey Lavrov had to say on that today - and agree to emission reductions beyond 2012. | Мы должны осуществить положения Киотского протокола, и в этой связи я хотел бы горячо приветствовать заявление, с которым выступил в этот день мой коллега Его Превосходительство Сергей Лавров, а также заявить о поддержке предложения о рассмотрении мер по сокращению выбросов на период после 2012 года. |