Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
I call on the Rassemblement congolais pour la démocratie to implement, without further delay, the measures proposed to that end by my Special Representative, Mr. Ngongi. Я призываю Конголезское объединение за демократию без дальнейших задержек осуществить меры, предложенные в этой связи моим Специальным представителем гном Нгонги.
UNICEF strongly supports the recent Good Humanitarian Donorship initiative and the commitment of its donor partners to implement the study's relevant recommendations. ЮНИСЕФ решительно поддерживает недавнюю инициативу, касающуюся передовой практики предоставления гуманитарной помощи, и обязательство доноров-партнеров осуществить соответствующие рекомендации по итогам исследования.
The rights of workers and trade unions are integral human rights. Member States should be encouraged to ratify and implement applicable International Labour Organization (ILO) Conventions. Эти права представляют собой основополагающие права человека, и необходимо рекомендовать государствам-членам ратифицировать и осуществить существующие конвенции МОТ.
In the same resolution, the Assembly had called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action for the Second International Decade. В той же резолюции Ассамблея призвала государства-члены осуществить план действий для второго Международного десятилетия.
While non-committal to any suggestions, they stressed the Government's determination to accelerate the transition and implement reforms. Они не заявили однозначно о готовности осуществить какие-либо предложения, однако подчеркнули решимость правительства ускорить переходный процесс и осуществление реформ.
All States must implement General Assembly resolutions, and multilateralism must not be used by a few powerful countries only to serve their own interests. Все государства обязаны осуществить резолюции Генеральной Ассамблеи, а принцип многостороннего подхода не должен узурпироваться лишь небольшой группой влиятельных стран для использования в собственных интересах.
Develop and implement national/regional strategies, plans and programmes with regard to integrated river basin, watershed and groundwater management... . Разработать и осуществить национальные/региональные стратегии, планы и программы в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод... .
You may implement it all at the operating Vita Mores Health Centre in St. Vlas. Это Вы можете осуществить в действующем центре здравоохранения "Vita Mores" в селе Святого Власа.
Greece, for its part, was lambasted for failing to implement the reforms that it promised the first two times it was bailed out. Греция, со своей стороны, критиковалась за отказ осуществить реформы, которые она обещала провести в первые два раунда переговоров о помощи.
The FR of Yugoslavia is ready to implement fully UNSC resolution 1373 and to abide by its international commitments vis-à-vis the fight against international terrorism. Союзная Республика Югославия готова осуществить в полном объеме положения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и выполнять свои международные обязательства по борьбе с международным терроризмом.
The Committee welcomed and supported the Quartet's road map and called on the parties to implement it. Комитет приветствовал и поддержал подготовленный «четверкой» план «дорожная карта» и призвал стороны осуществить его.
UNOCI was not able to implement the projects for open-court days and/or public forums owing to the unavailability of the judicial staff and the precarious security conditions. ОООНКИ не смогла осуществить проекты по проведению «дней открытых дверей» в судах и/или собраний общественности из-за отсутствия сотрудников судов и напряженной обстановки.
He called on the Government of Myanmar to release all political prisoners, including Daw Aung Sang Suu Kyi, and to implement the seven-step road map. Он призывает правительство Мьянмы освободить всех политических заключенных, включая Аунг Сан Су Чжи, и осуществить семиэтапный план перехода к демократии.
Shortlist and implement quick-payback investments aimed at significantly reducing the cost of transportation within MONUC and optimizing utilization of its air fleet. Составить короткий перечень инвестиций с быстрой отдачей и осуществить их с целью существенного сокращения транспортных расходов МООНДРК и оптимизации использования ее парка воздушных средств.
The Government of the Republic of Korea had consistently focused on how the international community could effectively implement the goals and targets of the post-2015 development agenda. Правительство Республики Корея последовательно привлекало внимание к вопросу о том, каким образом международное сообщество может эффективно осуществить цели и задачи повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Firstly, the Organization could help shape and implement the post-2015 development agenda and build on the impressive progress made towards achieving the MDGs. Во-первых, Организация могла бы помочь сформулировать и осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года и закрепить внушительный успех, достигнутый на пути осуществления ЦРДТ.
In Cape Verde, WFP helped to formulate and implement a handover road map for the school meals programme in 2007; handover was completed in July 2010. В 2007 году в Кабо-Верде ВПП помогла подготовить и осуществить план действий по передаче программы школьного питания в ведение местных властей; этот процесс был завершен в июле 2010 года.
Our aim is to complete the relief-to-development process and to implement development policies that promote durable solutions and strengthen national capacities to meet the basic needs of the most vulnerable. Наша цель состоит в том, чтобы завершить процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию и осуществить программы в области развития, что позволит найти прочные решения и укрепить национальный потенциал для удовлетворения основных потребностей наиболее уязвимых групп населения.
These improvements are along the lines of Commission recommendations that, as has repeatedly been pointed out, the Government can implement without the need for external technical assistance. На необходимость осуществления вышеуказанных мер неоднократно указывалось в сформулированных Комиссией рекомендациях, в которых, в частности, отмечалось, что правительство может осуществить все эти преобразования самостоятельно без какой бы то ни было внешней технической помощи.
They undertook, individually and collectively, to draw up and implement national and regional programmes of information, conscience-raising and education with regard to the Conference. Они обязуются, каждая в отдельности и коллективно, разработать и осуществить национальные и региональные программы, направленные на информирование общества, повышение его заинтересованности и просвещение, в преддверии Конференции.
Together we will tackle the decades-old challenges that continue to plague our planet and implement a new comprehensive strategy to improve global health. Вместе мы сможем справиться с сохраняющимися уже много десятилетий проблемами, от которых продолжает страдать наша планета, и осуществить новую всеобъемлющую стратегию, направленную на улучшение состояния здоровья населения мира.
The Scientific Committee needed additional funding and strengthened human resources in order to carry out its work and implement its strategic plan for 2009-2013. Научному комитету требуется дополнительное финансирование и укрепление кадрового состава, для того чтобы он мог выполнить порученную ему работу и осуществить свой стратегический план на период 2009 - 2013 годов.
It intends to implement and monitor exploratory walks in six Belgian villages and to develop a methodological tool which will permit them to reproduce these experiences. Исследование касается организации и оценки подготовительных маршей в 6 бельгийских городах и выработки методологического инструмента, который позволит осуществить эти эксперименты.
Had been unable to implement the arrangement as originally proposed. Вместо не смогло реализовать свои намерения читать не смогло осуществить первоначально предложенную меру
We have to implement Kyoto - and I greatly welcome what my colleague, His Excellency Sergey Lavrov had to say on that today - and agree to emission reductions beyond 2012. Мы должны осуществить положения Киотского протокола, и в этой связи я хотел бы горячо приветствовать заявление, с которым выступил в этот день мой коллега Его Превосходительство Сергей Лавров, а также заявить о поддержке предложения о рассмотрении мер по сокращению выбросов на период после 2012 года.