Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Such a verification arrangement will be difficult to design and implement for cost and capacity reasons. Такой механизм проверки будет трудно разработать и осуществить по причинам стоимости и потенциала.
Develop and implement systematic national data collection and research on violence against women, children and adolescents; разработать и осуществить на национальном уровне систему сбора и анализа данных, касающихся насилия в отношении женщин, детей и подростков;
ACFID recommended that Myanmar endorse and implement the UNICEF Minimum Standards for the Protection of Working Children. АСМР рекомендовал Мьянме одобрить и осуществить Минимальные стандарты для защиты работающих детей ЮНИСЕФ.
It recommended that Oman develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. Он рекомендовал Оману разработать и осуществить политику и практику, которые обеспечат лучшую защиту и предоставление основных услуг детям трудящихся-мигрантов.
Early warning, monitoring and preventive mechanisms are desirable but are not always easy to implement. Создание механизмов раннего предупреждения, контроля и профилактики всячески приветствуется, но это не всегда бывает легко осуществить на практике.
The Mission should be given the resources necessary to implement its mandate fully. Миссии должны быть предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы она могла в полной мере осуществить порученный ей мандат.
Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. Мальдивские Острова решительно призвали Фиджи быстро и в полном объеме осуществить реформы, которые, как они сами признали, являются необходимыми.
Zambia therefore called upon the international community to implement those programmes. Вследствие этого Замбия призывает международное сообщество осуществить указанные программы.
It welcomed the adoption of national strategies and policies to support human rights, and encouraged Afghanistan to implement them fully. Они приветствовали принятие национальных стратегий и политики поддержки прав человека и призвали Афганистан полностью осуществить их.
At the Working Group session in May 2009, Viet Nam had already expressed its readiness to implement the majority of the recommendations. На сессии Рабочей группы, состоявшей в мае 2009 года, Вьетнам уже выразил готовность осуществить большинство рекомендаций.
Human Rights Watch urged Yemen to implement the accepted recommendations, including in the southern and northern regions. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека настоятельно призвала Йемен осуществить принятые рекомендации, в том числе в южных и северных районах страны.
If there were any legitimate demands, the Government was ready to implement them all. Если какие-либо из этих требований окажутся законными, правительство готово осуществить все из них.
We must now implement its recommendations with a view to improving the peacebuilding architecture and its effectiveness. Сейчас мы должны осуществить ее рекомендации с целью улучшить архитектуру в области миростроительства и повысить ее эффективность.
It recommended that Serbia implement the prison system reform and set up an inspection system. Он рекомендовал Сербии осуществить реформу пенитенциарной системы и создать систему проверки условий содержания под стражей независимыми экспертами.
Iceland encouraged Finland to guarantee implementation of this plan; and to prepare and implement a similar plan regarding the right of the child. Исландия призвала Финляндию гарантировать осуществление этого плана, а также подготовить и осуществить аналогичный план в отношении прав ребенка.
Guatemala was seeking to strengthen its institutional system in order to implement the Law of Integral Protection of Children and Adolescents. Гватемала стремится к укреплению своей институциональной системы, с тем чтобы осуществить Закон о всесторонней защите детей и подростков.
The Government should implement emerging international standards regarding business and human rights. Правительству следует осуществить ряд формирующихся международных стандартов в части бизнеса и прав человека.
It encouraged Rwanda to continue its efforts to construct a democratic society and to implement the recommendations accepted. Она призвала Руанду продолжать предпринимать усилия в целях построения демократического общества и осуществить принятые рекомендации.
It encouraged Rwanda to implement these recommendations and to recognize the legitimacy of the work of human rights defenders. Он призвал Руанду осуществить эти рекомендации и признать законный характер работы правозащитников.
It noted the political will and determination displayed by Oman to implement all accepted recommendations. Они отметили политическую волю и решимость Омана осуществить все принятые рекомендации.
They called on the Government to duly implement all accepted recommendations, particularly those on torture, summary executions and domestic violence. Она призвала правительство должным образом осуществить все принятые рекомендации, в частности рекомендации, касающиеся пыток, произвольных казней и бытового насилия.
It also welcomed the establishment of the Human Rights Network and encouraged Paraguay to implement the recommendations associated with the review. Он также приветствовал создание сети правозащитных учреждений и призвал Парагвай осуществить рекомендации, вынесенные в ходе обзора.
The Government was urged to implement promptly the recommendation it had accepted regarding this issue. Правительству было настоятельно рекомендовано незамедлительно осуществить принятую им рекомендацию по этому вопросу.
Algeria underlined the fact that the use of technical assistance would also help Sierra Leone to implement its plans for the promotion of human rights. Алжир подчеркнул, что благодаря технической помощи Сьерра-Леоне также сможет осуществить свои планы в области поощрения прав человека.
Morocco therefore called for the solidarity and cooperation of the international community with Samoa to enable it to implement the recommendations it had accepted. Поэтому Марокко призвало международное сообщество укреплять солидарность и сотрудничество с Самоа, с тем чтобы оно могло осуществить принятые рекомендации.