Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
It would also help the States concerned to implement the measures necessary to bolster peace and stability and to improve the functioning of their institutions and their methods of governance. Она также помогла бы соответствующим государствам осуществить необходимые меры для укрепления мира и стабильности и повышения эффективности функционирования их институтов и их методов управления.
The Committee requests the State party to implement fully the gender-based impact analysis and the reporting requirements provided in the new Act with a view to eliminating remaining provisions and practices which still discriminate against immigrants. Комитет просит государство-участника в полном объеме осуществить гендерный анализ результативности и предусмотренные в новом Законе требования, касающиеся отчетности, с целью ликвидации сохраняющихся положений законов и практики, которые по-прежнему носят дискриминационный характер в отношении иммигрантов.
Calls upon the international community to enhance financial and technical support for Afghanistan in order to enable the Government to implement successfully its national drug control strategy; призывает международное сообщество увеличить финансовую и техническую помощь Афганистану, чтобы дать возможность правительству успешно осуществить его национальную стратегию борьбы с наркотиками;
The United States strongly supports the work of all three commissions and we call on the relevant institutions in Bosnia and Herzegovina to approve and implement the draft legislation these commissions have proposed without delay. Соединенные Штаты решительно поддерживают работу всех трех комиссий, и мы призываем соответствующие институты в Боснии и Герцеговине безотлагательно одобрить и осуществить проект законодательства, предложенный этими комиссиями.
Agrarian reform is often recognized as a constitutional or legal right under national law, yet it is difficult to implement, given the resistance of the elites and an economic model that is inherently opposed to policy interventions directed towards greater social equity. Аграрная реформа часто признается как конституционное или юридическое право в соответствии с национальным законом, однако это право трудно осуществить в силу противодействия со стороны элиты и в условиях существования экономической модели, которая по самой своей сути противоречит политическим мерам, направленным на обеспечение большего социального равенства.
If we have structured the "plugin" to implement a known interface to instantiate an object (as we shall see shortly) and call the methods of the interface. Если у нас есть структурированное "плагина" осуществить известный интерфейс для создания экземпляра объекта (как мы увидим в ближайшее время) и вызывать методы интерфейса.
The Committee called on Georgia to draft and implement a comprehensive action plan against torture and other ill-treatment, to investigate allegations and bring perpetrators to justice, and to ensure that victims had access to reparation including compensation. Комитет призвал Грузию разработать и осуществить всесторонний план действий по искоренению пыток и других форм жестокого обращения, расследовать все заявления о случаях применения пыток, призвать к ответу виновников, а также возместить потерпевшим причинённый вред, в том числе выплатив компенсацию.
During the season, an Arvin Sloane impostor, jokingly identified as "Arvin Clone", acquired the technology to implement a Rambaldi-predicted apocalypse. В течение сезона, самозванец Арвина Слоана, в шутку названный «Арвин Клон», приобретал технологии, чтобы осуществить предсказанный Рамбальди апокалипсис.
Shute had a difficult relationship with the provincial assembly, which refused to pay crown officials a regular salary, and objected to other policies Shute was instructed to implement. У Шюта установились сложные отношения с провинциальным собранием, которое отказалось выплачивать чиновникам короны регулярное жалование и возражало против других мер, которые Шюту было поручено осуществить.
Moreover Holin intends to implement a plan that they developed before his arrest, but the Schwartz brothers refuse to work with him as they have already found a replacement for him. Кроме того, Олен намеревается осуществить план, который они разработали до его ареста, но братья Шварц отказываются работать с ним, так как уже нашли ему замену.
The underlying values that parecon seeks to implement are equity, solidarity, diversity, workers' self-management and efficiency (efficiency here means accomplishing goals without wasting valued assets). Основные ценности, которые стремится осуществить экономика участия, - это равенство, солидарность, разнообразие, рабочее самоуправление и эффективность (эффективность в данном случае означает достижение целей без растраты впустую высокоценных ресурсов).
On 12 June 2003, the Peace Implementation Council (PIC) invited the Federal Ministry of Education to implement unification of 'two schools under one roof' before the next school year. 12 июня 2003 года Совет по выполнению Мирного соглашения предложил Федеральному министерству образования осуществить объединение «Двух школ под одной крышей» до начала следующего учебного года.
I was able to implement this to my renderer, and by the way I wrote the tests, the three simple effects post processing'owe: bloom, grayscale and Sephia. Мне удалось осуществить это к моему визуализации, а так, как я писал тесты, три простых эффектов после processing'owe: цветение, оттенки серого и Sephia.
Of those that did not have such measures, eight reported having plans to promulgate and/or implement them and three reported that they had already reached or nearly reached gender parity. Что касается тех структур, которые не применяют такие меры, то восемь из них сообщили, что они планируют их утвердить и/или осуществить, а три указали, что уже или почти достигли гендерного паритета.
But experts also note that the former commanders were close to Ahmedinejad and had made a great effort over the last two years to help him implement his agenda. Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план.
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy. Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
Countries with weaker initial fiscal positions - such as Greece, the UK, Ireland, Spain, and Iceland - have been forced by the market to implement early fiscal consolidation. Страны, у которых изначально слабое финансовое положение - такие как Греция, Ирландия, Испания и Исландия - были вынуждены под воздействием рынка осуществить раннюю консолидацию бюджетов.
If so, then the unavoidable conclusion must be that things would not have been so bad if the government had refused to implement an expansionary fiscal policy, recapitalize banks, nationalize troubled institutions, and buy financial assets in non-standard ways. Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами.
The Union can do its part in the coming 18 months by demonstrating its ability to deliver not only a potent reform package, but also implement other key policies, such as the Transatlantic Trade and Investment Partnership with the United States and the Digital Single Market. Союз может сыграть свою роль в ближайшие 18 месяцев, продемонстрировав свою способность предоставить не только пакет сильных реформ, но также осуществить другие ключевые политики, такие как Трансатлантическая Торговля и Инвестиционное Партнерство с Соединенными Штатами, и Единый Цифровой Рынок.
The Ottoman Sultans attempted to implement various economic and military reforms in the early 19th century in order to address the grave issues mostly caused by the border wars. Османские султаны в начале XIX века неоднократно попытались осуществить различные экономические и военные реформы, направленные на решение серьёзные проблем, вызванные, главным образом, пограничными войнами.
In its comments on the original audit report, the Department for General Assembly Affairs and Conference Services stipulated that the above recommendation would be difficult to implement without further guidance from Member States. В своих замечаниях по первоначальному докладу о ревизии Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отметил, что вышеуказанную рекомендацию будет трудно осуществить, если государства-члены не дадут дополнительных указаний на этот счет.
The Committee recommends that the Government closely monitor the poverty situation of women of various groups, including those of various ages, and implement effective poverty alleviation programmes. Комитет рекомендует правительству пристально следить за положением в области бедности среди женщин из различных групп, включая различные возрастные группы, и осуществить эффективные программы борьбы с бедностью.
The few housing commissions that attempt sincerely to implement the Return Programme have their efforts blocked by the Government Commission's silence on related requests for alternative accommodation and its failure to process forms. Те немногие жилищные комиссии, которые искренне стремятся осуществить Программу возвращения, сталкиваются с молчанием Правительственной комиссии, игнорирующей соответствующие просьбы о предоставлении альтернативного жилья, и отсутствием прогресса в обработке форм.
In this regard, it is essential that Kyrgyzstan develop and implement an experimental project on the creation of an automated data-search system including (computers equipped with the relevant programmes for expert criminal-investigation services; training of personnel). В этой связи необходимо разработать и осуществить в Кыргызстане экспериментальный проект по созданию автоматизированной информационно-поисковой системы, включая обеспечение экспертно-криминалистических служб компьютерами с соответствующими программами и обучение сотрудников.
Urges the United Nations Security Council to fulfil its responsibility by taking positive steps to implement all its relevant resolutions, namely: настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций выполнить свою задачу по принятию позитивных мер с целью осуществить все свои соответствующие резолюции, а именно: