Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Furthermore, African leaders of countries that are members of the Central Organ for Conflict Prevention and Management met in mid-December and endorsed the OAU proposals and called on both sides to swiftly implement them. Кроме того, руководители африканских стран, входящих в состав Центрального органа Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, провели в середине декабря встречу, на которой одобрили предложения ОАЕ и призвали обе стороны безотлагательно осуществить их.
Likewise, the group was unable to implement the inspection measures provided for in the Vienna Document, for example, to assess the quantity of weapons and establish contact with troops. Таким образом, группа была лишена возможности осуществить инспекционные мероприятия, предусмотренные ВД-94: произвести оценку количества вооружений, вступить в контакт с военнослужащими и т.д.
This year, the Government agreed to implement a humanitarian proposal with the United Nations system, in which it is hoped that the donor community will play an important role in financing specific programmes and projects. В этом году правительство согласилось осуществить гуманитарный проект совместно с системой Организации Объединенных Наций, в рамках которого, как мы надеемся, сообщество доноров возьмет на себя важную роль в том, что касается финансирования конкретных программ и проектов.
It is necessary to define and implement policies that will enhance the ability of SMEs to acquire, absorb and adopt the technology brought by foreign investors. Необходимо разработать и осуществить меры, направленные на укрепление возможностей МСП для получения, освоения и применения технологии, передаваемой вместе с притоком иностранных инвестиций.
Paragraph 25: Most delegations agreed with the evaluation team that a knowledge management framework was one of the most important recommendation for the UNCTAD secretariat to implement, as it would address the concerns of many countries with respect to the lack of information flows. Пункт 25: Большинство делегаций согласились с группой по оценке в том, что создание структуры управления знаниями является одной из важнейших рекомендаций, которые предстоит осуществить секретариату ЮНКТАД, поскольку она будет решать проблемы, возникающие у многих стран в связи с недостаточным притоком информации.
Our ability to implement such policies, geared towards improving human welfare, could not yield results in the absence of a conducive economic, legal, social and political environment. Такие стратегии, направленные на улучшение благосостояния людей, мы сможем осуществить лишь при наличии благоприятного климата в экономической, правовой, социальной и политической сферах.
In the global effort to eradicate poverty, we believe the United Nations must take a much stronger position in helping developing countries mobilize financial resources with which to implement their priority projects, especially in job creation and essential infrastructure. Мы считаем, что в контексте глобальных усилий по искоренению нищеты Организация Объединенных Наций должна занять более решительную позицию в деле оказания помощи развивающимся странам по мобилизации финансовых ресурсов, которые позволили бы им осуществить жизненно важные проекты, особенно в области создания рабочих мест и основных объектов инфрастуктуры.
Since the General Assembly adopted the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, UNODC had made it a top priority to promote universal ratification of those instruments and provide assistance to States seeking to ratify and implement them. После принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней ЮНОДК в качестве самой первоочередной задачи проводило работу по содействию универсальной ратификации этих документов и оказанию помощи государствам, стремящимся их ратифицировать и осуществить.
She really wished to know how the Government specifically intended fully to implement articles 7 and 8 of the Convention, as well as general recommendations 23 and 25. Оратор действительно желает знать, как именно правительство намеревается в полной мере осуществить статьи 7 и 8 Конвенции, а также общие рекомендации 23 и 25.
Sri Lanka, as the current Chair of SAARC, is seeking to implement the programme of activities laid down at the 1991 Colombo summit as best it can in difficult circumstances. Шри-Ланка, будучи в настоящее время Председателем СААРК, стремится наилучшим образом в нынешних сложных обстоятельствах осуществить программу действий, которая была принята на встрече на высшем уровне в Коломбо в 1991 году.
We urge States that produce these landmines to declare and implement a moratorium consistent with the call issued in resolution 50/70, if they have not yet done so. Мы настоятельно призывает государства, которые производят эти наземные мины, провозгласить и осуществить мораторий в соответствии с призывом, опубликованным в резолюции 50/70, если они еще не сделали этого.
To implement these commitments, world leaders, including US President George W. Bush, met again in Monterrey, Mexico, to adopt the Monterrey Consensus on how to achieve the breakthrough from poverty. Чтобы осуществить эти обязательства, мировые лидеры, включая американского президента Джорджа Буша, встретились снова в Монтеррее, Мексике, чтобы принять Монтеррейское Соглашение о том, как избавиться от бедности.
Finally, at the national level, Member States must be given effective assistance so that they can properly address the Programme of Action, adapt it to their own needs and implement the relevant recommendations. И наконец, на национальном уровне государства-члены должны получать коллективную помощь, с тем чтобы они могли надлежащим образом выполнить предписания Программы действий, адаптировать их к своим собственным потребностям и осуществить на практике соответствующие рекомендации.
We were able to build on what we constructed in 1994 in Cairo; we were able to map out the major elements needing further attention in order to implement the process that was outlined five years ago. Нам удалось обеспечить дальнейшее развитие рекомендаций, сформулированных в 1994 году в Каире; мы смогли определить основные элементы, которым необходимо уделить дополнительное внимание, с тем чтобы осуществить процесс, намеченный пять лет назад.
Since the possible review of the Special Committee's working methods had been under consideration for two years, it was time to implement those measures that had achieved wide acceptance. Поскольку вопрос о возможном пересмотре методов работы Специального комитета изучался на протяжении двух лет, пришло время осуществить меры, по которым было достигнуто широкое согласие.
(b) Egypt is planning to implement an ambitious development programme aimed at bringing prosperity, and improved agriculture and housing to the people who live in the desert in the southern part of its territory. Ь) Египет планирует осуществить широкомасштабную программу развития, направленную на повышение эффективности сельского хозяйства и улучшение благосостояния и жилищных условий населения, проживающего в пустынных южных районах страны.
Although the SADC countries intended to fulfil their responsibilities, they could not implement the Platform for Action on their own, in view of the economic difficulties which they faced. Страны САДК, которые намереваются выполнить свои обязательства, пока не в состоянии собственными силами осуществить Пекинскую программу действий, учитывая экономические трудности, с которыми они вынуждены иметь дело.
The Government is urged to implement a fiscal proposal which includes concrete tax and non-tax measures to make it possible to meet the taxation target at least by 2002. К правительству обращен призыв осуществить бюджетно-финансовое предложение, предусматривающее принятие конкретных мер, как налоговых, так и неналоговых, что позволит достичь показателя по налогам по меньшей мере в 2002 году.
UNDP expects to implement the application progressively between July 1998 and January 1999, one to two years later than originally planned. ПРООН рассчитывает постепенно осуществить ее внедрение с июля 1998 года по январь 1999 года, на один - два года на позже, чем первоначально планировалось.
The Government of Sri Lanka should also implement the recommendations made by the representatives of various United Nations human rights mechanisms that visited Sri Lanka, such as the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons. Правительству Шри-Ланки следует также осуществить рекомендации представителей различных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, посетивших Шри-Ланку, таких, как Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о внутриперемещенных лицах.
I believe that if we can together implement the reforms I have outlined, then we will have a modernized, strengthened partnership between Britain and her Overseas Territories. Я уверен в том, что если нам удастся сообща осуществить намеченные мною реформы, мы сможем создать современное мощное партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями.
The General Assembly, in its resolution 52/177 of 18 December 1998, took note of that report and authorized me to implement the measures outlined therein for the reimbursement of contingents. Генеральная Ассамблея в ее резолюции 52/177 от 18 декабря 1998 года приняла к сведению этот доклад и уполномочила меня осуществить изложенные в нем меры в связи с выплатой положенной военнослужащим контингентов компенсации.
The Assembly, in the same resolution, endorsed those recommendations and requested the Secretary-General to implement them, within available financial resources, and in cooperation with appropriate international and regional organizations where necessary. В этой же резолюции Ассамблея одобрила эти рекомендации и просила Генерального секретаря осуществить их в рамках имеющихся финансовых ресурсов, действуя в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, где это необходимо.
That being the case, therefore, the Kingdom of Swaziland wishes to persuade the international statesmen who are here today to put forward resolutions that call upon both parties to urgently implement and honour the agreements set forth in the Wye River Memorandum. Поэтому с учетом всего этого Королевство Свазиленд хотело бы убедить международных государственных деятелей, которые собрались здесь сегодня, представить резолюции, призывающие обе стороны незамедлительно выполнить и осуществить договоренности, содержащиеся в Уай-Риверском меморандуме.
Mr. de Alba (Mexico) asked for further details on possible activities in the context of the future action plan to implement the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. Г-н ДЕ АЛЬБА (Мексика) просит Директора-исполнителя внести некоторые уточнения, касающиеся мероприятий, которые можно будет осуществить в рамках будущего плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.