Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Morocco has also offered financial assistance and the necessary support to overcome difficulties and implement the settlement plan in good faith. Марокко также оказало финансовую помощь и необходимую поддержку для того, чтобы можно было преодолеть трудности и добросовестным образом осуществить план урегулирования.
It is also essential to provide a follow-up to, and implement, the commitments made at the Rio, Copenhagen and Beijing conferences. Также чрезвычайно важно обеспечить последующие мероприятия и осуществить обязательства, взятые на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Пекине.
States must now seek to implement the several Programmes of Action. Теперь государства должны осуществить несколько программ действий.
That is why it is difficult to implement the Convention on Governance of September 1994. Вот почему так трудно осуществить Конвенцию по управлению от сентября 1994 года.
The Federal Government alone will not be able to locally implement such an intensive programme - a programme that affects economic and social structures. Одно лишь федеральное правительство не сможет на местах осуществить такую обширную программу, которая оказывает воздействие на экономические и социальные структуры.
Since then, the General Assembly has several times endorsed those guidelines and has encouraged Member States to implement them. С тех пор Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла эти руководящие принципы и призывала государства-члены осуществить их.
States with nuclear weapons should announce a series of nuclear disarmament measures and implement them within a specific time-frame. Государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить о ряде мер по ядерному разоружению и осуществить их в конкретные сроки.
My delegation is particularly pleased that the Secretary-General is attempting to implement a comprehensive, coordinated strategy for the United Nations. Моя делегация выражает особое удовлетворение тем, что Генеральный секретарь пытается осуществить всеобъемлющую, скоординированную стратегию для Организации Объединенных Наций.
The United Nations must urgently prepare and implement a comprehensive Agenda for Development. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно подготовить и осуществить всеобъемлющую "Повестку дня для развития".
The attempts by these countries to implement the development programmes are doomed to failure from the start. Попытки этих стран осуществить программы развития обречены на провал с самого начала.
Despite this, not all member States have been equally willing to implement the changes required to reduce acid rain. Однако не все государства-члены в одинаковой степени стремятся осуществить изменения, необходимые для сокращения кислотных дождей.
We must now translate the words of the Convention into deeds and implement a programme of action. Мы сейчас должны воплотить слова Конвенции в дело и осуществить программу действий.
The AALCC is currently engaged in the preparation of model legislation to enable member Governments to implement the provisions of the Convention. ААКПК занимается в настоящее время подготовкой типового законодательства, с тем чтобы позволить правительствам государств-членов осуществить положения Конвенции.
If that initiative was acted on, the Department would have to plan and implement information measures for the conference. В случае поддержки указанной инициативы, Департамент должен будет запланировать и осуществить информационные мероприятия, посвященные этой конференции.
Subject to the approval of the Assembly, the Secretary-General would intend to implement the decentralization measures on 1 July 1994. При условии одобрения Ассамблеей Генеральный секретарь намерен осуществить меры по децентрализации 1 июля 1994 года.
The recent understanding that both countries will try to implement the Treaty in an accelerated mode is particularly heartening. Особенно вдохновляет нынешнее понимание того, что обе страны будут пытаться осуществить Договор ускоренными темпами.
The ability of most developing countries to implement significant social and productive programmes continued to be limited by their external indebtedness. Возможности большинства развивающихся стран осуществить важные социальные и производственные программы по-прежнему ограничиваются их внешней задолженностью.
In India's view, the main problem was that the developed countries lacked the political will to implement the Convention. По мнению Индии, основная проблема заключается в отсутствии у развитых стран политической воли осуществить эту Конвенцию.
Owing to financial constraints lasting for many years, UNRWA was not able to implement several needed construction projects. Вследствие многолетних финансовых трудностей БАПОР не смогло осуществить ряд проектов, связанных со строительством различных необходимых объектов.
The experts expressed the hope that the report would provide guidelines and advice to Governments that intended to introduce and implement confidence-building measures. Эксперты выразили надежду, что их доклад обеспечит ориентировочными принципами и рекомендациями те правительства, которые намерены принять и осуществить меры по укреплению доверия.
Without these conditions, it is doubtful that these countries will be able to implement their HRD policies. Сомнительно, чтобы без этих условий данные страны смогли осуществить свои стратегии в области РЛР.
These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage. Эти неизменные принципы диктуют две основные линии политики, которую моя страна надеется осуществить на международной арене.
This project, known as the Vance-Owen plan, no one even attempted to implement. Этот проект, известный под названием плана Вэнса-Оуэна, никто даже не попытался осуществить.
They have also failed to implement the programme for the 1990s that had been agreed upon at the Paris Conference. Им также не удалось осуществить программу на 90-е годы, которая была согласована на Парижской конференции.
It was imperative to implement innovative mechanisms which were more appropriate to the restructuring of multilateral debt within the framework of a global solution. Необходимо осуществить на практике творческие механизмы, более подходящие для реструктуризации многосторонней задолженности в рамках глобального решения этой проблемы.