Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
The biggest challenge to ensuring a positive verdict is the Federation Government's questionable ability to implement benefit cuts on war veterans and other politically potent social categories. Самая большая проблема, которая может повлиять на решение вопроса о втором транше, заключается в сомнительной способности федерального правительства осуществить сокращение выплат ветеранам войны и другим категориям населения, которые способны на активные протесты.
The Preparatory Committee should urge all States parties that have not yet done so to sign, ratify and implement both the CPPNM and the amendment thereto. Подготовительному комитету следует настоятельно призвать все государства-участники, которые еще не сделали этого, подписать, ратифицировать и осуществить как саму Конвенцию о физической защите ядерного материала, так и поправку к ней.
Social and gender inequality were sources of concern and it recommended that Guatemala implement all the measures agreed in the 1996 Peace Accords to combat discrimination and promote inclusion. Поскольку предметом беспокойства в Гватемале является социальное и гендерное неравенство, представитель Соединенного Королевства рекомендовал правительству осуществить все меры, предусмотренные мирными соглашениями 1996 года, по борьбе с дискриминацией и усилению социальной интеграции.
Given the importance of the Sao Tome Initiative, that will be a central point on the agenda that the Angolan presidency intends to implement or see implemented. С учетом важности «Инициативы Сан-Томе и Принсипи» она фигурирует в качестве одного из главных вопросов в программе, которую Ангола намерена осуществить во время пребывания на посту Председателя.
The Ulaanbaatar outcome document underscores the urgency for landlocked and transit developing countries to implement trade facilitation measures and calls for strong political commitment. На Улан-Баторском совещании был принят итоговый документ, в котором развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита было настоятельно рекомендовано осуществить ряд мер по содействию торговле и принять на себя твердые политические обязательства.
The campaign, planned from May 1992 to March 1993 and erupting the following April, was meant to implement objectives set forth by Croat nationalists in November 1991. Начав кампанию в апреле 1994 года ХСО должен был осуществить цели, изложенные хорватскими националистами в ноябре 1991 года.
She urged the international community to implement the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development and create an economic environment conducive to the achievement of the Conference's goals. Индонезия призывает международное сообщество осуществить рекомендации Рио-де-Жанейрской конференции и создать экономические условия, способствующие достижению этих целей.
We therefore welcome the Indonesian Government's commitment to formulate and implement a comprehensive plan of action, in close consultation with the UNHCR and the International Organization for Migration. I would like to stress that the plan must be definitive and viable. Поэтому мы приветствуем обязательство правительства Индонезии разработать и осуществить всеобъемлющий план действий в тесной координации с УВКБ и Международной организацией по миграции.
It may be possible to implement any one single right without spending much additional resources, just by using the current level of expenditure more efficiently through better allocation of their expenditure. Не исключено, что какое-то отдельное право можно осуществить и не затрачивая при этом больших дополнительных ресурсов.
The Working Group had also recommended that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should develop and implement a dissemination strategy in relation to communications procedures. Рабочая группа также рекомендовала Управлению Верховного комиссара разработать и осуществить информационную стратегию для ознакомления с процедурами рассмотрения сообщений.
Given the fragile security environment, compounded by environmental catastrophes, MINUSTAH plans to implement 25 highly labour-intensive and income-generating projects for the 2009/10 period. МООНСГ планирует осуществить в 2009/10 финансовом году 25 трудоинтенсивных проектов, направленных на создание источников дохода.
The Government of Haiti undertakes to implement this reform plan for the Haitian National Police in close cooperation with MINUSTAH and the international community, but notes that its success depends on the latter's ongoing support. Правительство Гаити обязуется осуществить указанный план реформирования Гаитянской национальной полиции в тесном сотрудничестве с МООНСГ и международным сообществом.
I propose that we should not stop, that we should move forward and implement a new plan to further modernize the economy and carry out an employment strategy to support the post-crisis development of this country. Я предлагаю не останавливаться, идти дальше и осуществить новый план дальнейшей модернизации экономики и реализации стратегии занятости для обеспечения посткризисного развития страны.
Through this new plan linking together the federal State, the Communities and the Regions, Belgium has undertaken to implement more than 120 new measures to combat these various forms of violence. В рамках нового плана, объединяющего усилия федерального правительства, сообществ и регионов, Бельгия обязалась осуществить более 120 новых мер по борьбе с такими проблемами.
We are encouraged to learn about the broad range of internal reform measures, some of which are long overdue - but better late than never - that the Secretary-General is planning to implement. Нас ободряет широкий диапазон мер по внутренней реформе, часть из которых давно назрели - но лучше поздно, чем никогда, - которые Генеральный секретарь планирует осуществить.
However, while one could envisage the full application of cost-accounting principles to all Secretariat functions, the magnitude of change required to implement such a system successfully requires careful consideration. Вместе с тем если полный переход на принципы учета расходов при исполнении всех возложенных на Секретариат функций еще можно себе представить, то вопрос о масштабах изменений, которые необходимо осуществить для успешного внедрения такой системы, требует внимательного изучения.
The necessary budgets must be allocated to all institutions that deal with indigenous matters, which will enable them to implement all the legislation and measures mentioned in this report. С этой целью необходимо обеспечить эффективное применение законодательства и осуществить надлежащие меры, сформулированные в настоящем докладе.
The motivation to implement further reforms of the internal market has weakened, leading to a situation in which even decisions by EU leaders at their European Council meetings can go ignored. Оказалось, что разработки, составляющие основу европейской конкурентоспособности, вроде патента, покрывающего всю территорию ЕС, невозможно осуществить.
At the same time, in order to implement the provisions of the agreement effectively, it is necessary to carry out a great deal of preparatory work, primarily to establish a State system of accounting for and monitoring nuclear materials. Вместе с тем для эффективной реализации соглашения необходимо осуществить большую подготовительную работу и, прежде всего, создать государственную систему учета и контроля ядерных материалов.
Implementation plans, which are required under other legal instruments such as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, can provide direction on the activities to need to be undertaken to implement the Convention successfully. Помочь определить виды деятельности, которые необходимо осуществить для обеспечения успешной реализации Конвенции, могут планы осуществления, предусмотренные другими юридическими документами, такими как Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях.
There is little except national inertia, complacency and opportunism that stands in the way of beginning to formulate and implement a distinct EU policy to bolster the coalition against terrorism. Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
The Government of Zimbabwe was under pressure to implement a wide range of measures designed to give authenticity to its cardinal ideal of conferring the right to education on everyone against the backdrop of a depraved, discriminatory and segregatory colonial system of education. Правительство Зимбабве было вынуждено осуществить широкий ряд мер для достижения кардинальной цели - обеспечить право на образование каждому в отличие от существовавшей ранее порочной, дискриминационной и сегрегационной колониальной системы обучения.
It is a preventative measure: once it is completed, it gives you an idea of the mitigation measures that will be needed, and allows you to implement them before they are needed. ОВОС представляет собой превентивную меру, поскольку её проведение позволяет определить необходимые шаги по смягчению последствий, а также осуществить их до того, как они потребуются.
In operative paragraph 2, the Assembly would authorize the Secretariat of the United Nations to implement the provisions of the present resolution and request the Secretary-General to proceed expeditiously in this regard. В пункте 2 постановляющей части Ассамблея уполномочивает Секретариат Организации Объединенных Наций осуществить положения настоящей резолюции и просит Генерального секретаря в срочном порядке принять необходимые меры в этой связи.
Rather, it is necessary to ratify and implement START II as soon as possible so as to open up the way for later negotiations on further important reductions. Скорее, необходимо ратифицировать и как можно быстрее осуществить СНВ-2, с тем чтобы открыть путь для последующих переговоров о новых существенных сокращениях.