They will need to be addressed in order to implement the proposal of the Secretary-General: |
Их необходимо будет рассмотреть для того, чтобы осуществить предложение Генерального секретаря: |
Governments have been requested to develop and implement national activities in observance of the Year, with the involvement and collaboration of the voluntary and private sectors. |
К правительствам была обращена просьба разработать и осуществить национальные мероприятия, посвященные проведению Года, с привлечением и при сотрудничестве добровольцев и частного сектора. |
We call upon the Security Council to implement this resolution by taking all necessary measures to ensure the immediate and safe return of the expellees and their protection against arbitrary arrest and detention. |
Мы призываем Совет Безопасности осуществить эту резолюцию путем принятия необходимых мер для обеспечения незамедлительного и безопасного возвращения депортированных и их защиты от произвольных арестов и задержаний. |
It is regrettable that we must say that despite all these efforts the South African regime has yet to implement in full its commitments under the provisions I have mentioned. |
Прискорбно, что нам приходится констатировать, что, несмотря на все эти усилия, южноафриканскому режиму по-прежнему предстоит осуществить в полном объеме свои обязательства согласно положениям, о которых я только что сказал. |
In its resolution, the Security Council urged the regime to implement in full the recommendation of its own commission, the Goldstone Commission. |
В своей резолюции Совет Безопасности призвал режим осуществить в полном объеме рекомендацию своей же комиссии, Комиссии Голдстоуна. |
My country urges the parties involved to implement measures to facilitate the reunification of this country, whose people have suffered for so long from being divided. |
Моя страна призывает заинтересованные стороны осуществить меры для облегчения воссоединения этой страны, народ которой столь долго страдает от разделения. |
There is also a need, within the framework of national policy, to implement and create institutional conditions that would guarantee respect for human dignity. |
Существует также необходимость, в рамках национальной политики, осуществить и создать институциональные условия, которые гарантировали бы уважение человеческого достоинства. |
The report indicates the Secretary-General's readiness to implement change and records practical steps which have been taken so far, in several areas. |
Доклад указывает на готовность Генерального секретаря осуществить изменения и фиксирует практические шаги, которые до сих пор были предприняты в нескольких областях. |
It is planned to implement, in close coordination and consultation with the Centre for Human Rights, a human rights education and training programme. |
В тесной координации и консультации с Центром по правам человека планируется осуществить программу образования и подготовки в области прав человека. |
It was not possible to implement all the proposals at once, and to pay no attention to their financial implications. |
Одновременно осуществить все ее проекты невозможно, при этом не следует забывать и о масштабах их финансовых последствий. |
Most African States will be unable to implement the economic reforms which are essential to development unless more financial resources are made available both internally and externally. |
Большинство африканских государств не смогут осуществить экономические реформы, которые необходимы для развития, если не будет предоставлено больше финансовых средств - как на внутреннем, так и на внешнем уровнях. |
We call on Governments to implement quickly and effectively the provisions of this Declaration and to support effective action in other regional and global forums against foreign corrupt business practices. |
Мы призываем правительства быстро осуществить и эффективно выполнять положения этой Декларации и поддерживать эффективные действия в других региональных и глобальных форумах против коррумпированной деловой практики. |
His Government had been unable to implement the plan it had drawn up to repatriate Afghan refugees to northern Afghanistan, because of recent developments in that country. |
Несмотря на то, что правительство Ирана подготовило план осуществления репатриации афганских беженцев в северный Афганистан, его не удалось осуществить в силу событий, происходящих в последнее время в этой стране. |
Australia urged the two sides to renew their determination to achieve progress towards a secure, lasting and comprehensive peace and to fulfil their commitments and implement their agreements. |
Австралия призывает обе стороны подтвердить свою решимость добиваться прогресса на пути к безопасному, прочному и всеобъемлющему миру, выполнить свои обязательства и осуществить подписанные соглашения. |
The establishment of procedures to implement Articles 49 and 50 of the Charter was indeed a complex and time-consuming endeavour. |
Выработка процедур, позволяющих осуществить положения статей 49 и 50 Устава, является сложной задачей, для выполнения которой потребуется определенное время. |
It is our hope that UNDP will be able to implement the 42 proposals that have been approved for funding under the Poverty Strategies Initiative. |
Мы надеемся на то, что ПРООН сможет осуществить 42 предложения, одобренных для финансирования в соответствии с Инициативными стратегиями борьбы с нищетой. |
It was also stated in the re;port that much work remains to be done to implement the very ambitious policy UNCDF has chosen. |
В докладе было также отмечено, что еще многое следует сделать, чтобы осуществить наиболее грандиозную программу, избранную ФКРООН. |
Taking the above into account, the Conference secretariat and the Department of Public Information of the United Nations Secretariat plan to implement an information programme as described below. |
С учетом вышесказанного секретариат Конференции и Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций планируют осуществить излагаемую ниже информационную программу. |
The Dominican Republic therefore urges all interested parties to move forward to enable the underdeveloped countries to implement viable programmes against poverty and marginalization, within a financially sustainable context. |
Поэтому Доминиканская Республика настоятельно призывает все заинтересованные стороны продвинуться вперед в целях обеспечения наименее развитым странам возможности осуществить жизнеспособные программы по борьбе с нищетой и маргинализацией в рамках устойчивого в финансовом отношении контекста. |
The sector needs to implement the workshop's options for action to combat illegal logging and trade of illegally derived products in order to improve its image among consumers. |
С целью повышения своей репутации среди потребителей сектору необходимо осуществить предложенные на рабочем совещании варианты действий по борьбе с незаконными рубками и торговлей незаконно производимыми лесными товарами. |
These funds would originate in fact from the second Tacis monitoring project that EEA intends to implement in 2005-2006 under a grant agreement with EC. |
Эти средства могут поступить в рамках второго проекта мониторинга Tacis, который ЕАОС предполагает осуществить в 2005-2006 годах на основе соглашения о субсидировании с ЕС. |
Bosnia and Herzegovina's State and Entity leaders reaffirmed at the December 1998 Peace Implementation Conference in Madrid their commitment to respect and implement any further decision by the Arbitrator in 1999. |
Руководители государства Боснии и Герцеговины и входящих в него образований на состоявшейся в декабре 1998 года Мадридской конференции по выполнению Мирного соглашения подтвердили свое обязательство уважать и осуществить любое новое решение, которое будет вынесено Арбитром в 1999 году. |
The Council believes that every effort should be made to maintain the present momentum and to implement the Comprehensive Peace Agreement so as to achieve genuine national reconciliation. |
Совет считает, что следует приложить все усилия к тому, чтобы сохранить нынешнюю динамику и осуществить Всеобъемлющее мирное соглашение, дабы добиться подлинного национального примирения. |
What is expected of Eritrea is to accept and implement the proposals and desist from being a hindrance to peace and stability in the subregion. |
Эритрея должна принять и осуществить на деле эти предложения и прекратить попытки воспрепятствовать установлению мира и стабильности в субрегионе. |
By 2015, Senegal aims to implement rural sanitation programmes and to make adequate sanitation available to about 80 per cent of the population. |
К 2015 году Сенегал планирует осуществить программы обеспечения санитарии в сельских районах и создания надлежащих санитарных условий примерно для 80 процентов населения. |