147.160. Implement the recommendation given by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) to conduct a comprehensive study on the situation of minority women and develop a national strategy to improve the living conditions for minority women (Germany); |
147.160 осуществить рекомендацию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) о проведении всеобъемлющего исследования по вопросу о положении женщин из числа меньшинств и разработке национальной стратегии по улучшению условий жизни женщин из числа меньшинств (Германия); |
OHCHR only helped them to implement their decisions. |
Задача Управления Верховного комиссара заключается лишь в том, чтобы помочь им осуществить свои решения. |
Several sheriffs were killed trying to implement this. |
Было казнено несколько десятков офицеров, пытавшихся всё это осуществить. |
GE.-63205 (E) 170703 and requested the Secretary-General to implement the measures recommended by the Working Group. |
1 и просила Генерального секретаря осуществить меры, рекомендованные Рабочей группой. |
The recommendations of TRC on the death penalty are classified as imperative and as such the Government is statute-bound to implement them. |
Рекомендации КИП в отношении смертных приговоров считаются имеющими настоятельную важность, и в силу этого правительство по закону обязано их осуществить. |
They regretted that UNITA was refusing to implement that instrument and stressed the relevance of the sanctions regime. |
Они выразили сожаление в связи с тем, что УНИТА отказывается осуществить этот документ, и подчеркнули важное значение режима санкций. |
Steel offers the flexibility to implement an exciting range of architectural solutions. |
Сталь с её многочисленными конструкционными возможностями позволяет осуществить большое архитектурное многообразие. |
But today I believe finally infrastructure is something which is agreed upon and which people want to implement. |
Но сегодня, я думаю, приоритет инфраструктуры, наконец, стал бесспорным и люди готовы осуществить эту идею. |
The policy of replacing a portion of the large expatriate labour force with nationals has so far proven to be difficult to implement. |
Осуществить на практике политику частичной замены многочисленных иностранных рабочих гражданами этих стран оказалось довольно сложно. |
74.20 Implement fully the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, including by taking measures to address the issue of child labour, prohibiting corporal punishment, and raising the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level (Slovenia); 74.21. |
74.20 в полной мере осуществить рекомендации Комитета по правам ребенка, в том числе путем принятия мер по решению проблемы детского труда, запрещения телесных наказаний и повышения минимального возраста уголовной ответственности до приемлемого по международным нормам уровня (Словения); |
The crisis forced the Government of Japan to implement the largest-ever capital injection into the banking system. |
Этот кризис вынудил правительство Японии осуществить самые большие за всю историю капиталовложения в банковскую систему. |
Greater South-South and triangular cooperation would help such countries to implement their development programmes. |
Развитие сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества поможет этим странам осуществить свои программы развития. |
It urged Eritrea to implement the recommendations to establish the right to conscientious objection. |
Она настоятельно призвала Эритрею осуществить рекомендации, касающиеся права на отказ от военной службы по соображениям совести. |
It was time to implement the provisions of human rights instruments and the recommendations adopted at Vienna. |
Палестинская делегация придерживается мнения о том, что настало время осуществить положения документов в области прав человека и рекомендации, принятые в Вене. |
This could constitute a serious administrative burden, which would be difficult to implement since it could be regarded as offensive and intrusive. |
Такая мера может обернуться серьезным административным бременем, и осуществить ее будет трудно, поскольку она может быть расценена как ущемление прав и вмешательство в личную жизнь. |
They should implement fully and immediately the agreement reached on humanitarian access, whether that agreement has been signed or not. |
Они должны полностью и незамедлительно осуществить соглашение, достигнутое в отношении доступа гуманитарной помощи, независимо от того, подписано оно или нет. |
To ensure that commitments made did not remain a dead letter, Member States should prepare and implement concrete action plans. |
Чтобы взятые обязательства не оставались только на бумаге, государства - члены Организации Объединенных Наций должны разработать и осуществить специальные планы действий. |
ICMC helped local and national organizations design and implement programmes to assist forcibly uprooted people living in their communities. |
Группа по подготовке кадров и технической помощи МКМК помогала местным и национальным организациям разработать и осуществить программы поддержки вынужденных переселенцев, живущих в их общинах. |
New Zealand's immediate climate change objective is to achieve effective and comprehensive global mitigation action to reduce emissions and to implement effective adaptation measures. |
Непосредственная цель Новой Зеландии - добиться эффективных и всеобъемлющих глобальных действий по смягчению последствий изменений климата, с тем чтобы сократить выбросы парниковых газов и осуществить эффективные меры по адаптации. |
Amnesty International urged Yemen to implement the recommendations on women's rights, including prohibiting any practice of forced marriage of girls. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Йемен осуществить рекомендации, касающиеся прав женщин, включая запрещение любых видов принуждения девушек вступлению в брак. |
The Commission also requested the Sectoral Committees to implement the provisions of |
Комиссия также просила секторальные комитеты осуществить положения плана работы по реформе ЕЭК, касающиеся сотрудничества ЕЭК ООН с другими организациями. |
The overall Agency-wide impact of under-funding in 2006 meant that UNRWA was unable to implement crucial activities totalling $202.6 million. |
В результате общего дефицита средств у Агентства в 2006 году БАПОР не смогло осуществить важнейшие мероприятия, смета расходов по которым составляет 202,6 млн. долл. США. |
Regrettably, the parties' political will to finally resolve the issues and implement the Boundary Commission's decision remains elusive. |
К сожалению, стороны до сих пор не демонстрируют политическую волю к тому, чтобы в конце концов снять существующие вопросы и осуществить решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией. |
IMM-CRPD/JS15 further recommended that the Ministry of Health develop and implement a plan to improve the health and well-being of people with intellectual/learning disabilities. |
НММ-КПИ/СП15 рекомендовал Министерству здравоохранения разработать и осуществить план по улучшению состояния здоровья и благополучия лиц с ограниченными возможностями в области усвоения знаний. |
The territorial Government plans to implement programmes to address housing, education, health care, and quality of life issues of the Territory's youth and elderly. |
Правительство территории планирует осуществить новые программы в целях решения проблем, с которыми сталкиваются молодые люди и престарелые. |