Our Governments will establish overall climate change policy, but it is the communities that will have to agree to and implement appropriate measures. |
Наши правительства разработают всеобъемлющую политику, касающуюся климатических изменений, но только общины должны принять и осуществить соответствующие меры. |
Education is a key element in the global economy, and we should implement our commitments in this regard. |
Образование является ключевым элементом глобальной экономики, и мы должны осуществить взятые нами на себя обязательства в этой области. |
I recall that after our meeting, we resolved to implement ten commitments. |
Я помню, что после нашей Встречи мы были преисполнены решимости осуществить десять обязательств. |
This should inspire our efforts towards a greater determination to implement the Monterrey Consensus. |
Он призван вдохновить нас на новые усилия и еще большую решимость осуществить Монтеррейский консенсус. |
We should implement it, and do so within a 12-month time scale. |
Нам следует осуществить их и сделать это в течение года. |
At the 2005 World Summit, Heads of State and Government agreed to adopt, by 2006, and implement comprehensive national development strategies. |
На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств постановили принять к 2006 году и осуществить всеобъемлющие национальные стратегии развития. |
Many Governments had taken advantage of that situation to undertake economic reforms and implement structural adjustment policies, despite the attendant social costs. |
Правительства многих стран воспользовались этой конъюнктурой, с тем чтобы предпринять экономические реформы и осуществить политику финансовой перестройки, несмотря на связанные с этим социальные издержки. |
Simply put, no developing country can successfully implement the Cairo Programme of Action on its own. |
Одним словом, ни одна развивающаяся страна не в состоянии самостоятельно и успешно осуществить Каирскую программу действий. |
Further steps, planned for the first quarter of 2001, will be taken to implement the recommendations of the report. |
Будут предприниматься дальнейшие шаги по выполнению содержащихся в докладе рекомендаций, которые планируется осуществить в первом квартале 2001 года. |
Further actions and initiatives are needed by the telecommunications industry, the international community and Governments to implement these recommendations. |
Телекоммуникационные средства связи, международное сообщество и правительства должны осуществить дальнейшие меры и инициативы с целью выполнения этих рекомендаций. |
The Libyan courts are obliged to respond to such a petition and implement the provisions of the Convention promptly. |
Ливийские суды обязаны ответить на такое заявление и незамедлительно осуществить положения Конвенции. |
He hoped that the United Nations system and the international community would help find and implement workable solutions to those problems. |
Он надеется, что система Организации Объединенных Наций и международное сообщество помогут найти и осуществить реальные решения этих проблем. |
Debtor countries, for their part, must assume ownership of their problems, manage their economies appropriately and implement all necessary economic reforms. |
Страны-дебиторы, со своей стороны, должны взять на себя ответственность за решение своих проблем, надлежащим образом управлять экономикой своих стран и осуществить все необходимые экономические реформы. |
"to implement the Agreement fully". |
"в полной мере осуществить Соглашение". |
We are very pleased that all participants in the special session have reaffirmed their commitment to implement fully the Barbados Programme of Action. |
Нас очень радует тот факт, что все участники специальной сессии подтвердили свое решительное намерение осуществить в полном объеме принятую в Барбадосе Программу действий. |
The Special Rapporteur urges the Burundian authorities to implement the urgent reforms proposed in his previous reports regarding the reconstruction of the judicial system. |
Специальный доклад настоятельно призывает бурундийские власти осуществить предложенные в его предыдущих докладах назревшие меры по реорганизации судебной системы. |
It is not clear whether, in order to implement this provision, the Convention has been adopted by Congress. |
Однако неясно, принял ли конгресс данную Конвенцию, что позволило бы осуществить это положение. |
We have recently taken a decision to develop and implement a comprehensive coastal zone management programme by the year 2000. |
Недавно мы приняли решение к 2000 году разработать и осуществить всеобъемлющую программу управления прибрежной зоной. |
We therefore support any initiative that the United Nations can implement in this regard. |
Поэтому мы поддержим любую инициативу, которую Организация Объединенных Наций может осуществить в этой связи. |
This will enable the Organization to implement the programmes and activities entrusted to it. |
Это позволит Организации осуществить программы и мероприятия, претворением в жизнь которых ей поручено заниматься. |
Ethiopia accepted and was ready to implement that proposal. |
Эфиопия приняла данное предложение и была готова осуществить его. |
UNEP thus has a new mandate on the basis of which it can implement recommendation 14. |
Таким образом, в настоящее время у ЮНЕП имеется новый мандат, на основе которого она может осуществить рекомендацию 14. |
The three organizations agreed to implement the scheme in 1998, using 1997 data, on a test basis. |
Эти организации решили в порядке эксперимента осуществить данную программу в 1998 году, используя для этого данные 1997 года. |
It called on the Government to implement the measures outlined by the Council in its statement of 19 June 2003. |
Миссия призвала правительство осуществить меры, сформулированные Советом в его заявлении от 19 июня 2003 года. |
Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement. |
В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390. |