Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Our Governments will establish overall climate change policy, but it is the communities that will have to agree to and implement appropriate measures. Наши правительства разработают всеобъемлющую политику, касающуюся климатических изменений, но только общины должны принять и осуществить соответствующие меры.
Education is a key element in the global economy, and we should implement our commitments in this regard. Образование является ключевым элементом глобальной экономики, и мы должны осуществить взятые нами на себя обязательства в этой области.
I recall that after our meeting, we resolved to implement ten commitments. Я помню, что после нашей Встречи мы были преисполнены решимости осуществить десять обязательств.
This should inspire our efforts towards a greater determination to implement the Monterrey Consensus. Он призван вдохновить нас на новые усилия и еще большую решимость осуществить Монтеррейский консенсус.
We should implement it, and do so within a 12-month time scale. Нам следует осуществить их и сделать это в течение года.
At the 2005 World Summit, Heads of State and Government agreed to adopt, by 2006, and implement comprehensive national development strategies. На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств постановили принять к 2006 году и осуществить всеобъемлющие национальные стратегии развития.
Many Governments had taken advantage of that situation to undertake economic reforms and implement structural adjustment policies, despite the attendant social costs. Правительства многих стран воспользовались этой конъюнктурой, с тем чтобы предпринять экономические реформы и осуществить политику финансовой перестройки, несмотря на связанные с этим социальные издержки.
Simply put, no developing country can successfully implement the Cairo Programme of Action on its own. Одним словом, ни одна развивающаяся страна не в состоянии самостоятельно и успешно осуществить Каирскую программу действий.
Further steps, planned for the first quarter of 2001, will be taken to implement the recommendations of the report. Будут предприниматься дальнейшие шаги по выполнению содержащихся в докладе рекомендаций, которые планируется осуществить в первом квартале 2001 года.
Further actions and initiatives are needed by the telecommunications industry, the international community and Governments to implement these recommendations. Телекоммуникационные средства связи, международное сообщество и правительства должны осуществить дальнейшие меры и инициативы с целью выполнения этих рекомендаций.
The Libyan courts are obliged to respond to such a petition and implement the provisions of the Convention promptly. Ливийские суды обязаны ответить на такое заявление и незамедлительно осуществить положения Конвенции.
He hoped that the United Nations system and the international community would help find and implement workable solutions to those problems. Он надеется, что система Организации Объединенных Наций и международное сообщество помогут найти и осуществить реальные решения этих проблем.
Debtor countries, for their part, must assume ownership of their problems, manage their economies appropriately and implement all necessary economic reforms. Страны-дебиторы, со своей стороны, должны взять на себя ответственность за решение своих проблем, надлежащим образом управлять экономикой своих стран и осуществить все необходимые экономические реформы.
"to implement the Agreement fully". "в полной мере осуществить Соглашение".
We are very pleased that all participants in the special session have reaffirmed their commitment to implement fully the Barbados Programme of Action. Нас очень радует тот факт, что все участники специальной сессии подтвердили свое решительное намерение осуществить в полном объеме принятую в Барбадосе Программу действий.
The Special Rapporteur urges the Burundian authorities to implement the urgent reforms proposed in his previous reports regarding the reconstruction of the judicial system. Специальный доклад настоятельно призывает бурундийские власти осуществить предложенные в его предыдущих докладах назревшие меры по реорганизации судебной системы.
It is not clear whether, in order to implement this provision, the Convention has been adopted by Congress. Однако неясно, принял ли конгресс данную Конвенцию, что позволило бы осуществить это положение.
We have recently taken a decision to develop and implement a comprehensive coastal zone management programme by the year 2000. Недавно мы приняли решение к 2000 году разработать и осуществить всеобъемлющую программу управления прибрежной зоной.
We therefore support any initiative that the United Nations can implement in this regard. Поэтому мы поддержим любую инициативу, которую Организация Объединенных Наций может осуществить в этой связи.
This will enable the Organization to implement the programmes and activities entrusted to it. Это позволит Организации осуществить программы и мероприятия, претворением в жизнь которых ей поручено заниматься.
Ethiopia accepted and was ready to implement that proposal. Эфиопия приняла данное предложение и была готова осуществить его.
UNEP thus has a new mandate on the basis of which it can implement recommendation 14. Таким образом, в настоящее время у ЮНЕП имеется новый мандат, на основе которого она может осуществить рекомендацию 14.
The three organizations agreed to implement the scheme in 1998, using 1997 data, on a test basis. Эти организации решили в порядке эксперимента осуществить данную программу в 1998 году, используя для этого данные 1997 года.
It called on the Government to implement the measures outlined by the Council in its statement of 19 June 2003. Миссия призвала правительство осуществить меры, сформулированные Советом в его заявлении от 19 июня 2003 года.
Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement. В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390.