Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
CRC was concerned at child poverty and inequality and urged Bangladesh to implement the legislation and plans of action aimed at reducing child poverty and improving children's living standards. КПР выразил обеспокоенность по поводу детской нищеты и неравенства и настоятельно призвал Бангладеш осуществить законодательство и планы действий, направленные на сокращение масштабов детской нищеты и повышение жизненного уровня детей.
While noting the National Plan of Action for Children (2004 - 2010), CRC recommended that Cuba, in consultation with relevant partners, adopt and implement a national plan or policy covering all areas of the Convention and its two Optional Protocols. Отмечая существование Национального плана действий в интересах детей (на 2004-2010 годы), КПР рекомендовал Кубе на основе консультаций и в сотрудничестве с соответствующими партнерами принять и осуществить национальный план или национальную политику, охватывающие все сферы применения Конвенции и двух факультативных протоколов к ней.
In conformity with its practice concerning other international obligations, Switzerland accepted only the recommendations which Switzerland is able to implement and recommendations that have already been implemented. Следуя своей практике в отношении других международных обязательств, Швейцария приняла к исполнению только те рекомендации, которые она имеет возможность осуществить, а также рекомендации, которые уже были выполнены на практике.
He told me that when the time came to implement the plan, I had to retrieve something from Grand Central Station and that then all would be clear. Он сказал мне, что, когда придет время осуществить план, мне нужно будет забрать кое-что с Большого Ценрального Вокзала и тогда все станет понятно.
It called upon the Secretary-General to implement the initial withdrawal of the exceeding number of troops by 15 July 2010, with a final withdrawal to begin on 15 October. Он призвал Генерального секретаря осуществить первоначальный вывод избыточного числа военнослужащих к 15 июля 2010 года и начать окончательный вывод 15 октября.
101.112. Develop and implement a specific education policy which would cover all children with special needs (Ireland); 101.112 разработать и осуществить конкретную политику в области образования, которая будет охватывать всех детей с особыми потребностями (Ирландия);
The Internal Audit Office feels that the operation of a widely used and completed performance review appraisal cycle is central to many initiatives an organization would wish to implement with respect to its personnel. По мнению Службы внутренней ревизии, функционирование цикла широко используемых и завершенных обзоров качества работы играет центральную роль в отношении многих инициатив, которые организация хотела бы осуществить в отношении своего персонала.
(c) Call upon Member States to implement the Convention on the Rights of the Child so that girls are protected from discrimination and violence; с) призвать государства-члены осуществить положения Конвенции о правах ребенка, чтобы девочки были защищены от дискриминации и насилия;
The Special Representative reiterates her call to all relevant military actors, including armed forces, multinational forces and peacekeeping operations, to implement as a matter of priority the minimum set of measures highlighted in the annex to the present report. Специальный представитель вновь обращается с призывом ко всем соответствующим членам вооруженных групп, включая вооруженные силы, многонациональные силы и операции по поддержанию мира осуществить в первоочередном порядке комплекс мер, изложенных в приложении к настоящему докладу.
To this end, the EU plans to implement, in the short term, the following measures, which were adopted by the Council of the European Union on 9 October. С этой целью ЕС планирует осуществить в сжатые сроки следующие меры, которые были приняты Советом Европейского союза 19 октября.
The Chairman of the Second Committee at the fifty-eighth session of the General Assembly submitted a set of proposals, which the Committee tried to implement during its fifty-ninth session. Председатель Второго комитета на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи представила ряд предложений, которые Комитет попытался осуществить на своей пятьдесят девятой сессии.
In his inaugural speech, President Nkurunziza signalled his intention to crack down on corruption, crime and lawlessness, fight the spread of HIV/AIDS, improve security and implement measures designed to promote economic growth. В своей речи при вступлении в должность президент Нкурунзиза заявил о намерении объявить войну коррупции, преступности и беззаконию, бороться с распространением ВИЧ/СПИДа, улучшить безопасность и осуществить меры, призванные способствовать экономическому росту.
In a press statement, the members of the Council strongly condemned the senseless act of terrorism and called on the parties concerned to implement fully the provisions of the ceasefire agreement. В заявлении для печати члены Совета решительно осудили этот бессмысленный акт терроризма и призвали соответствующие стороны в полной мере осуществить положения соглашения о прекращении огня.
The Commission, fully conscious of the need to proceed in a timely manner with its enquiry, has endeavoured to implement the decision of the Council at the earliest opportunity. Комиссия, полностью осознавая необходимость своевременного проведения своего расследования, стремилась осуществить решение Совета как можно скорее.
The Government should be enabled to work to implement its programme formulated in accordance with the Linas-Marcoussis Agreement and in conformity with the Decree on delegation of powers to the Prime Minister signed by President Laurent Gbagbo. Правительство должно иметь возможность работать, с тем чтобы осуществить свою программу, разработанную в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси и согласно Декрету о делегировании полномочий премьер-министру, подписанному президентом Лореном Гбагбо.
As a means of increasing its productive capacity and thus improving its chances of participation in the world economy, Malawi was requesting UNIDO to implement an integrated industrial development programme, of which agro-processing would be a major component. Для расширения своего производственного потенциала и расширения возможностей участия в мировой экономике Малави просит ЮНИДО осуществить комплексную программу промышлен-ного развития, одним из основных компонентов которой должна быть переработка сельскохозяйст-венной продукции.
In addition, the Conduct and Discipline Unit will be required to complete and implement a number of major policy initiatives concerning: Кроме того, Группа по вопросам поведения и дисциплины должна подготовить и осуществить ряд крупных программных инициатив, касающихся:
The Accounts Division would need to be strengthened with 1 P-4 Finance Officer (Policy and Training) post, thereby giving it the needed capacity to implement the plans as detailed in the above paragraphs. Отдел счетов необходимо укрепить, предоставив ему одну должность сотрудника по финансовым вопросам С4 (политика и профессиональная подготовка), что позволит Отделу осуществить планы, о которых идет речь в пунктах выше.
The mission concluded that Haitian authorities, supported by MINUSTAH, should implement without delay the programme of disarmament, demobilization and reintegration proposed by MINUSTAH in February. Миссия пришла к заключению, что гаитянские власти при поддержке МООНСГ должны безотлагательно осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, преложенную МООНСГ в феврале.
This year, the authorities intend to implement, along with Colombia, a bilateral crop eradication plan and in-depth exchanges of information on ways to combat money-laundering. В нынешнем году предусматривается реализовать совместно с Колумбией план двусторонних мероприятий по искоренению посевов и осуществить широкий обмен информацией в рамках борьбы с отмыванием денег.
His delegation called on all States to implement the 13 steps outlined in the final document of the 2000 NPT Review Conference and was concerned at the lack of progress by the nuclear-weapon States in that regard. Его делегация призывает все государства осуществить 13 шагов, указанных в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, и обеспокоена отсутствием прогресса в этой связи в государствах, обладающих ядерным оружием.
With a view to resolving cooperation-related problems, the Agency should, inter alia, implement model projects based on demand and needs, develop national programming frameworks for the project selection process and introduce thematic planning strategies. В целях решения задач, связанных с сотрудничеством, Агентству следует, в числе прочего, осуществить с учетом спроса и потребностей образцовые проекты, разработать национальные системы составления программ для процедуры отбора проектов и определить основные направления развития.
(a) Encourage all countries to consider, and if deemed necessary, implement additional measures to protect and control existing HEU stocks; а) призвать все страны рассмотреть и, если они сочтут это необходимым, осуществить дополнительные меры по защите существующих запасов ВОУ и контролю за ними;
Those States should also fulfil without delay the commitments made at the 2000 Review Conference, implement the 13 practical steps for nuclear disarmament and submit reports on the progress made to the third session of the Committee. Они должны также безотлагательно выполнить обязательства, взятые ими на Конференции 2000 года, осуществить предусмотренные на ней 13 шагов к ядерному разоружению и представить Подготовительному комитету на его третьей сессии доклады о достигнутом в этой области прогрессе.
It called on the General Secretariat to speedily implement the resolution of the Tenth Islamic Summit Conference on the establishment of a Fund for the Reconstruction and Development of war-stricken areas in the Republic of the Sudan. Она призвала Генеральный секретариат своевременно осуществить резолюцию о создании Фонда восстановления и развития пострадавших от войны регионов в Республике Судан, принятой десятой Исламской конференцией на высшем уровне.