Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
We undertake to improve aid effectiveness and to implement the OECD-DAC recommendation on untying ODA to LDCs. Мы обязуемся повысить эффективность помощи и осуществить рекомендации ОЭСР-КСР по высвобождению ОПР на нужды НРС;
There is no doubt that there are regions, subregions and States that need such assistance in order to be able to implement many of the recommended measures. Несомненно, существуют регионы, субрегионы и государства, которые без такой помощи неспособны осуществить многие из рекомендуемых мер.
We should surely recognize that much remains to be done in Kosovo to implement fully the standards we have pronounced. Мы, безусловно, должны признать, что предстоит еще многое сделать в Косово, чтобы в полной мере осуществить провозглашенные нами стандарты.
Requests the Executive Director to implement the strategy, and keep Governments informed of the progress in its implementation; просит Директора-исполнителя осуществить названную стратегию и информировать правительства о ходе ее осуществления;
To that end, it is urgent that we implement specific measures to redirect resources from military purposes towards activities that promote development. В этих целях мы должны в срочном порядке осуществить конкретные меры по перераспределению ресурсов с военных целей на деятельность по содействию развитию.
States should fulfil their commitments and implement the programmes and plans of action for South-South cooperation previously adopted at South-South conferences and summits. Государства должны выполнить свои обязательства и осуществить программы и планы действий в интересах сотрудничества Юг-Юг, принятые на конференциях и саммитах стран Юга.
We therefore agree with the Council that there is a need to implement, without further delay, an in-depth and comprehensive programme of demobilization, disarmament and reintegration. Поэтому мы согласны с Советом в том, что необходимо осуществить безотлагательно обстоятельную и всеобъемлющую программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
To examine how it should restructure to implement the changes necessary to give clear priority to sustainable human development. изучить вопрос о том, как ей следует изменить свою структуру, с тем чтобы осуществить преобразования, необходимые для того, чтобы устойчивому развитию человеческого потенциала уделялось первоочередное внимание;
The Committee recommends that the State party implement integrated policies and programmes for the management of childhood illnesses and measures to improve child and maternal health. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить комплексную политику и программы по борьбе с детскими заболеваниями и принять меры по улучшению состояния здоровья детей и матерей.
Identify and implement public security and defence plans; подготовить и осуществить план обеспечения государственной безопасности и план укрепления обороноспособности страны;
This Regime has intransigently refused to sign the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and declined to implement the IAEA Safeguards Agreements and relevant resolutions despite international demands. Несмотря на требования международного сообщества, этот режим упорно отказывается подписать Договор о нераспространении ядерного оружия и осуществить соглашения МАГАТЭ о гарантиях и соответствующие резолюции.
His country wanted to implement the independent expert's recommendations and improve its judicial and prisons systems, paralyzed so long by war. Демократическая Республика Конго хочет осуществить рекомендации независимого эксперта и усовершенствовать свои судебную и пенитенциарную системы, которые были так долго парализованы в результате войны.
The lack of Serbia's political engagement, the absence of trust and proper cooperation between Serbian institutions and the failure to design and implement a concrete strategy continued to undermine the whole effort. Отсутствие у Сербии политической приверженности, отсутствие доверия и надлежащего сотрудничества между сербскими ведомствами и неспособность разработать и осуществить целенаправленную стратегию по-прежнему подрывают все усилия.
Thirdly, we must implement rapidly and in full the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, which is due in great part to the Copenhagen Summit. В-третьих, мы должны незамедлительно и в полном объеме осуществить Инициативу в отношении задолженности бедных стран - крупных должников, которая была выдвинута главным образом благодаря Встрече на высшем уровне в Копенгагене.
It requests the State party to implement specific measures to enable girls to complete their schooling after childbirth and to combat early and forced marriage as obstacles to their education. Он просит государство-участник осуществить конкретные меры, позволяющие девочкам завершить свое школьное образование после родов, и противодействовать ранним и принудительным бракам, являющимся препятствием получению ими образования.
We must try to implement the 1990s agenda commitment on development, especially now, after the reinforcement of those commitments by the Millennium Summit Declaration. Мы должны осуществить программу 90х годов в области развития, особенно сейчас, после того, как обязательства в рамках этой программы были подкреплены положениями, содержащимися в Декларации Саммита тысячелетия.
New Zealand, Australia and Canada remained deeply committed to implementation of the Programme of Action, and urged all countries to implement the key actions agreed at the special session. Новая Зеландия, Австралия и Канада сохраняют свою глубокую приверженность делу осуществления Программы действий и настоятельно призывают все страны осуществить ключевые мероприятия, согласованные на специальной сессии.
This could open the way for many other possibilities that would otherwise be impossible to implement because of the excessive requirements of monolithic launches. Это помогло бы открыть путь для множества других возможностей, которые иначе было бы невозможно осуществить в силу чрезмерности требований, предъявляемых монолитными запусками.
New programmes for movement from "welfare to workfare" are not always as direct or easy to implement as was first assumed. Новые программы перехода от "социального обеспечения к оплачиваемому труду" не всегда удается осуществить так непосредственно или легко, как казалось сначала.
The challenge before the international community is to adopt and implement, as a matter of urgency, concrete measures to mitigate the negative consequences of globalization on African economies. Задача международного сообщества состоит в том, чтобы принять и осуществить в неотложном порядке конкретные меры с целью смягчения негативных последствий глобализации для экономики африканских стран.
The need to find and implement innovative solutions requires synergetic interaction between Governments, international organizations, the private sector and non-governmental organizations. Необходимость найти и осуществить новаторские решения требует активного сотрудничества между правительствами, международными организациями, частным сектором и неправительственными организациями.
Don't ask the impossible. Recommending measures that the public cannot implement creates a sense of futility, not a sense of control. Не спрашивайте невозможного. Рекомендация мер, которые не может осуществить общественность, создает ощущение тщетности, а не ощущение контроля.
During July 1996, the Secretary-General instructed the Department of Peacekeeping Operations to implement the rapidly deployable mission headquarters within the Department. В июле 1996 года Генеральный секретарь дал Департаменту операций по поддержанию мира указание осуществить предложение о создании быстро развертываемого штаба миссии в рамках Департамента.
The Government of Myanmar should, with the least possible delay, implement the recommendations that the Commission of Inquiry of the ILO recently made. Правительство Мьянмы должно как можно скорее осуществить рекомендации, недавно вынесенные Комиссией для изучения жалоб МОТ.
This crisis mirrors a growing rift between SDS hardliners and those who wish to implement the Peace Agreement, and could potentially have serious repercussions on the implementation process. В этом кризисе, как в зеркале, отражаются растущие противоречия между консервативным крылом СДП и теми, кто хочет осуществить Мирное соглашение, и это может в перспективе иметь серьезные последствия для осуществления мирного процесса.