| The Department of Management in New York has been engaged in determining how best to implement this strategy. | В Нью-Йорке к определению того, как наилучшим образом осуществить эту стратегию, привлекается Департамент по вопросам управления. |
| We call upon President Milosevic again to implement fully all the relevant steps in the London statement. | Мы вновь призываем президента Милошевича полностью осуществить все соответствующие меры, указанные в лондонском заявлении. |
| That practice of the Federal Republic of Yugoslavia continues to have a very negative impact on the process of reconciliation which Croatia is seeking to implement. | Подобные действия Союзной Республики Югославии продолжают оказывать крайне негативное воздействие на процесс примирения, который стремится осуществить Хорватия. |
| The Commission urged the Agency to implement and follow up recommendations made in that report agency-wide. | Комиссия настоятельно рекомендовала Агентству осуществить содержащиеся в этом докладе рекомендации и руководствоваться ими во всей деятельности Агентства. |
| It was confident that in the very near future the necessary staff appointments would be made in order to implement the programme. | Он выражает уверенность в том, что в ближайшем будущем будут сделаны необходимые кадровые назначения, которые позволят осуществить программу. |
| However, every effort had been made to implement UNIDO's programmes in the different regions. | Тем не менее делалось все для того, чтобы осуществить программы ЮНИДО для различных регионов. |
| We must devise and implement strategies for successful, sustainable development. | Мы должны разработать и осуществить стратегии успешного, устойчивого развития. |
| At the same time, Poland wishes to express its political will to implement this concept in its national policy. | Одновременно Польша хотела бы выразить свою политическую волю осуществить эту концепцию в своей национальной политике. |
| Following this new failure, UNHCR undertook to implement deterrent measures. | После этой очередной неудачи УВКБ попыталось осуществить ряд разубеждающих мер. |
| Such an approach would enable Governments to avoid shotgun solutions, which are more difficult both to implement and to monitor. | Такой подход позволит правительствам избежать скоропалительных решений, которые труднее и осуществить, и проконтролировать. |
| ESCWA management concurred with the recommendations of the Office to improve the security over accountable documents and agreed to implement them immediately. | Руководство ЭСКЗА согласилось с рекомендациями Управления в отношении укрепления режима охраны подотчетной документации и приняло решение незамедлительно осуществить их. |
| In 1986, the Government appointed the Drug Avoidance Committee to formulate and implement policies to reduce the demand for narcotics. | В 1986 году правительство поручило Комитету по предупреждению наркомании сформулировать и осуществить политику по сокращению спроса на наркотики. |
| Those characteristics also defined the three main challenges that would have to be faced in order to implement the Agenda. | Из вышесказанного вытекают три главные задачи, которые необходимо решить, чтобы осуществить содержащиеся в Повестке дня предложения. |
| The Conference of European Statistician will review the proposals that it may decide to implement. | Конференция европейских статистиков рассмотрит внесенные предложения и возможно решит осуществить некоторые из них. |
| The Cairns Group welcomed the steps taken by the Committee to implement that decision. | Кэрнсская группа приветствует меры, принятые Комитетом, с тем чтобы на практике осуществить это решение. |
| The international community must therefore do everything possible to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | Поэтому международному сообществу следует приложить все усилия, с тем чтобы осуществить положения Конвенции о правах ребенка. |
| Available information indicated the sincerity of General Abubakar's intention faithfully to implement the programme of transition to civilian rule. | Имеющаяся информация свидетельствует об искренности намерения генерала Абубакара добросовестно осуществить программу перехода к гражданскому правлению. |
| Canada welcomed China's signing of the International Covenants on Human Rights, and urged it to ratify and implement them swiftly. | Канада приветствует подписание Китаем международных пактов о правах человека и настоятельно призывает его незамедлительно ратифицировать и осуществить их. |
| We are determined to implement the work plan fully, and assist countries in transition that are Parties to the Convention financially. | Мы преисполнены решимости полностью осуществить план работы и оказывать финансовую помощь находящимся на переходном этапе странам, являющимся Сторонами Конвенции. |
| The Summit urged all parties to the conflict unconditionally to accept and implement the peace plan. | Участники Встречи настоятельно призвали все стороны в конфликте безоговорочно принять и осуществить этот мирный план. |
| We urge the Secretary-General to implement those proposals as quickly as possible. | Мы призываем Генерального секретаря осуществить эти предложения как можно скорее. |
| Both sides should also implement goodwill measures that give tangible indications of their good intentions and help create an atmosphere of confidence. | Обеим сторонам следует также осуществить такие меры доброй воли, которые ясно указывают на их добрые намерения и помогают создать атмосферу доверия. |
| All this is indispensable, as the ultimate objective is to propose concrete steps and to implement action plans against corruption. | Все это необходимо, поскольку конечная цель состоит в том, чтобы предложить конкретные меры и осуществить планы действий по борьбе с коррупцией. |
| Some of the more internationally aware non-governmental organizations are urging their Governments to ratify and implement the Convention. | Отдельные неправительственные организации, более информированные о событиях на международном уровне, настоятельно призывают свои правительства ратифицировать и осуществить Конвенцию. |
| Urge the Transitional Government to implement without further delay the second phase of the integration process. | Настоятельно призвать переходное правительство без дальнейших задержек осуществить второй этап процесса интеграции. |