Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Through this letter, the Government of Croatia has committed itself before the international community to implement fully the Basic Agreement and has extended additional rights and privileges to residents of the region. В этом письме правительство Хорватии обязалось перед международным сообществом полностью осуществить Основное соглашение и предоставило жителям района дополнительные права и привилегии.
The Council underscores the importance of prompt and full cooperation by the parties to the Peace Agreement in carrying out their commitments to implement the Peace Agreement in its entirety. Совет подчеркивает важность оперативного и полного сотрудничества сторон Мирного соглашения в выполнении их обязательств осуществить Мирное соглашение во всей его целостности .
Countries lacking the planning and institutional capacity to benefit from this special programme should be supported to enable them to design and implement the education for all programmes. В тех случаях, когда отсутствие необходимого потенциала в области планирования и недостаточное развитие организационного потенциала не позволяют той или иной стране воспользоваться этой специальной программой, необходимо оказать ей соответствующую помощь, с тем чтобы она смогла разработать и осуществить программу образования для всех.
At the institutional and legislative levels, measures had also been taken to implement the strategy of integration and to suppress all forms of discrimination. Определенные меры были также приняты и в организационном и законодательном плане, с тем чтобы позволить осуществить стратегию интеграции и пресечь любые формы дискриминации.
It requests the Secretary-General fully and expeditiously to implement General Assembly resolution 51/231 of 13 June 1997, in particular paragraphs 13, 14, 15 and 19. Он просит Генерального секретаря в полной мере и оперативно осуществить положения резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи от 13 июня 1997 года, в частности ее пункты 13, 14, 15 и 19.
(c) The failure to implement agrarian reforms; с) неспособность осуществить аграрные реформы;
In the interim, a predictable increase in the flow of financial assistance is urgently needed to make it possible to implement measures in priority areas of development. Тем временем, необходимо срочно обеспечить предсказуемый рост потока финансовой помощи, с тем чтобы можно было осуществить меры в приоритетных областях развития.
It is an opportunity for us to consider humankind's achievements in terms of securing the dignity of the human individual and to implement the fundamental principles of justice, freedom and peace. Для нас это возможность рассмотреть достижения человечества в плане обеспечения достойных условий для человеческой личности и осуществить основополагающие принципы справедливости, свободы и мира.
The Committee recommends that the State party adopt policies and implement relevant measures to combat discrimination in employment against women and minority groups in both the private and public sectors. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию и осуществить соответствующие меры по борьбе с дискриминацией женщин и представителей меньшинств в области занятости как в частном, так и в государственном секторе.
We hope that the Provisional Institutions and their leaders will, with UNMIK's assistance, overcome the current difficulties and implement the standards in a comprehensive and effective manner. Мы надеемся, что Временные институты и их лидеры при поддержке МООНК смогут преодолеть существующие трудности и осуществить эти стандарты на всеобъемлющей и эффективной основе.
The LRA has agreed to lay down its weapons, repatriate the kidnapped women and children, assemble at designated points and implement the disarmament, demobilization and reintegration programme. ЛРА согласилась сложить оружие, вернуть похищенных женщин и детей, собраться в установленных пунктах сбора и осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Therefore, it was important to take into consideration the significant economic and other disparities that existed among the countries that were expected to implement the accord. В этой связи важно принять во внимание значительные экономические и иные различия, существующие между странами, которые призваны осуществить это соглашение.
In Penang, Malaysia, the Government decided in the early 1960s to implement a comprehensive set of locational policies thanks to a long-term development vision and commitment. В начале 60-х годов правительство Малайзии решило осуществить на острове Пенанг всеобъемлющий комплекс мер с учетом долгосрочных перспектив развития и обязательств.
As a new country, much must still be done to enact and implement legislation in many areas necessary for governance as well as for counter-terrorism. Ввиду совсем недавнего образования страны ей все еще необходимо сделать очень многое, чтобы ввести в действие и осуществить законодательство во многих областях, необходимых для управления страной, а также для борьбы с терроризмом.
His delegation therefore attached great importance to ONUB and was ready to support any proposal that would enable the mission to implement its mandate effectively and expeditiously. В связи с этим его делегация придает важное значение ОООНБ и готова поддержать любое предложение, которое позволит этой миссии эффективно и оперативно осуществить свой мандат.
In this regard, all parties concerned must demonstrate genuine political will to honour their commitments and implement the Linas-Marcoussis Agreement in good faith. В этой связи все заинтересованные стороны должны продемонстрировать подлинную политическую волю, чтобы выполнить свои обязательства и добросовестно осуществить Соглашение Лина-Маркуси.
In order to remedy the situation, the Government must reaffirm its political will to implement the provisions of article 5, paragraph 1, of the Convention. В целях изменения положения правительство должно вновь подтвердить свою политическую волю осуществить положение пункта 1 статьи 5 Конвенции.
You, the members of the Security Council, have provided the critical direction and means for UNMIBH to implement its core mandate. Члены Совета Безопасности разработали для МООНБГ исключительно важные ориентиры и предоставили необходимые средства, с тем чтобы она могла осуществить свой основной мандат.
ESCAP will develop and implement through a phased approach, within the framework of RESAP II, regional cooperative projects on space technology applications for environmental monitoring. ЭСКАТО планирует разработать и поэтапно осуществить в рамках РЕСАП-II проекты регионального сотрудничества по применению космической техники в целях мониторинга окружающей среды.
UNICEF then replied that it was to implement its information security policy by the end of 2002 and had initiated actions for disaster recovery to increase redundancy. ЮНИСЕФ далее сообщил, что он планирует осуществить свою стратегию обеспечения информационной безопасности к концу 2002 года и уже принял меры на случай аварийного восстановления системы в целях расширения альтернативных возможностей.
All States should reaffirm their determination to implement all the conclusions of the Review Conference, including the practical steps related to article VI, by supporting this draft resolution. Всем государствам необходимо подтвердить свою решимость осуществить все выводы Обзорной конференции, включая практические шаги, касающиеся статьи VI, поддержав этот проект резолюции.
There may also be cases where the parties are unable to implement a decision of the Court for the same reasons. Также могут иметь место случаи, когда стороны не могут осуществить решение Суда по этим же причинам.
To this end, Member States are further called upon to implement the Plan of Action on a world fit for children. С этой целью к государствам-членам вновь обращен призыв осуществить План действий, содержащийся в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для детей».
Decides to implement all of the foregoing measures by the commencement of its sixtieth session. постановляет осуществить все вышеизложенные меры к началу своей шестидесятой сессии.
The Commission urges proper consideration of the need for capacity-building to develop and implement strategies for sustainable development at the proposed donors' conference. Комиссия настоятельно призывает осуществить надлежащее рассмотрение потребностей в деле формирования потенциала по разработке и осуществлению стратегий для обеспечения устойчивого развития на предлагаемой конференции доноров.