In that connection, it was necessary fully to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability. |
В этой связи необходимо полностью осуществить Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи с ее четырьмя принципами: национальной ответственности, гармонизации, согласования, результатов и взаимной подотчетности. |
In the first stage, the Committee would seek to implement recommendations that fell into the following two groups: (a) Group 1. |
На первом этапе Комитет будет стремиться осуществить рекомендации, которые относятся к следующим двум группам: а) Группа 1. |
The resolution is aimed at intensifying the battle against AIDS, and it calls on countries to develop and implement long-term strategies to push back the disease. |
Эта резолюция нацелена на обеспечение активизации борьбы со СПИД, и в ней содержится призыв к странам разработать и осуществить долгосрочную стратегию прекращения распространения этого заболевания. |
There is a need to restore a sound political perspective and to implement in parallel political and security measures in a mutually reinforcing way. |
Необходимо вернуться к трезвому политическому подходу и осуществить параллельно и на взаимодополняющей основе политические меры и меры в области безопасности. |
I would urge the Government of Indonesia to implement this agreement without delay, so that this vital new service can be in place before Independence. |
Я хотел бы настоятельно призвать правительство Индонезии незамедлительно осуществить это соглашение, с тем чтобы можно было начать эксплуатацию этого жизненно необходимого нового автобусного маршрута до момента обретения независимости. |
I urge the Government to implement measures it has agreed to undertake and to ensure that progress is made in these vital fields. |
Я настоятельно призываю правительство осуществить меры, которые оно согласилось предпринять, и обеспечить достижение прогресса на этих жизненно важных направлениях. |
Also requests the Secretary-General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices; |
просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов-фактур; |
Develop and implement a strategy to support projects that improve the economic condition of 50 percent of registered mine survivors by end 2006. |
Разработать и осуществить к концу 2006 года стратегию с целью поддержки проектов по улучшению экономического положения 50 процентов зарегистрированных выживших жертв мин. |
(a) Adopt and implement legislation to protect the rights of children with disabilities; |
а) принять и осуществить законодательство о защите детей с инвалидностью; |
We call upon Mr. Savimbi to carry out confidence-building measures and to enter into dialogue with the Government on how to implement the Lusaka Protocol. |
Мы призываем г-на Савимби осуществить меры укрепления доверия и приступить к переговорам с правительством в интересах осуществления Лусакского протокола. |
I call on all States to reflect in earnest on the political sources of the crisis, and to agree on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. |
Я призываю все государства искренне поразмыслить над политическими истоками кризиса и согласовать и осуществить скоординированные действия на основе прагматизма и реализма. |
The international community may, therefore, identify and implement measures to address the problem of conventional weapons control and disarmament in a comprehensive and credible manner. |
Поэтому международное сообщество могло бы всеобъемлющим и вызывающим доверие образом определить и осуществить меры по решению проблемы контроля и разоружения в области обычных вооружений. |
The Conference further reaffirmed the validity of the Set and called upon all member States to make every effort to implement fully its provisions. |
Конференция вновь подтвердила юридическую действительность комплекса справедливых принципов и призвала все государства - члены сделать все возможное, чтобы в полной мере осуществить его положения. |
They also undertook to improve aid effectiveness and to implement the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee recommendation on untying ODA to least developed countries. |
Они также взяли на себя обязательство повысить эффективность помощи и осуществить рекомендации Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию по высвобождению ОПР на нужды наименее развитых стран. |
In order to successfully implement the Framework for Durable Solutions, it needs to be supported by development actors and provided with multi-year funding by donors. |
Для того, чтобы можно было успешно осуществить меры, предусмотренные Рамочной платформой долговременных решений, эта платформа должна получить поддержку со стороны занимающихся деятельностью в области развития организаций и ей должно быть обеспечено донорское финансирование на многолетней основе. |
Efforts were also under way to implement a mandatory education programme, and non-governmental organizations and civil society were being encouraged to launch awareness campaigns to disseminate information on laws relating to children. |
Кроме того, предпринимаются попытки осуществить программу обязательного образования, привлекаются неправительственные организации и гражданская общественность для проведения кампаний в поддержку законодательства, касающегося проблем детства. |
(b) To implement the Bujumbura Commitment of 19 June 2003 immediately and unconditionally; |
Ь) незамедлительно и безоговорочно осуществить Бужумбурское обязательство от 19 июня 2003 года; |
Many speakers welcomed the sense of ownership of the Consensus by the international financial and trade institutions and they expressed the will to implement it. |
Многие ораторы приветствовали тот факт, что международные финансовые и торговые учреждения полностью разделяют Консенсус, и выраженную ими готовность осуществить его. |
Several considered that it was necessary to implement the proposals without incurring additional costs, and argued that Committee meetings should be conducted in English alone. |
По мнению некоторых, данные предложения необходимо осуществить без каких-либо дополнительных затрат, и они считали, что заседания Комитета должны проводиться только на английском языке. |
The Committee recommends that the State party implement broad-based dissemination, training and awareness-raising programmes to familiarize the whole population with the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы широкого распространения Конвенции, подготовки специалистов по Конвенции и ее популяризации, что способствовало бы всестороннему ознакомлению с Конвенцией. |
Within the aforementioned framework, it is essential fully to implement the Millennium Declaration as a key document for peace, security, sustainable development and prosperity. |
В вышеупомянутых рамках является жизненно важным осуществить Декларацию тысячелетия, в качестве ключевого документа для достижения мира, безопасности, устойчивого развития и благополучия. |
Urges Parties included in Annex I to implement the guidelines as soon as possible. |
настоятельно призывает Стороны, включенные в приложение I, как можно скорее осуществить эти руководящие принципы. |
At its forty-sixth session, the General Assembly adopted various restructuring measures and requested the Secretary-General to implement them (resolution 46/235). |
На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла различные меры по перестройке и просила Генерального секретаря осуществить их (резолюция 46/235). |
The only question remaining is how to implement the refurbishment programme in the most efficient and cost-effective manner. |
Остается единственный вопрос: как осуществить программу ремонта наиболее эффективным и экономичным способом? |
As such, if an application uses stateful interaction, it has to implement state management on its own. |
По сути, если приложение использует stateful взаимодействие, ему необходимо осуществить управление состоянием (state management) самостоятельно. |