Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
In that connection, it was necessary fully to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability. В этой связи необходимо полностью осуществить Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи с ее четырьмя принципами: национальной ответственности, гармонизации, согласования, результатов и взаимной подотчетности.
In the first stage, the Committee would seek to implement recommendations that fell into the following two groups: (a) Group 1. На первом этапе Комитет будет стремиться осуществить рекомендации, которые относятся к следующим двум группам: а) Группа 1.
The resolution is aimed at intensifying the battle against AIDS, and it calls on countries to develop and implement long-term strategies to push back the disease. Эта резолюция нацелена на обеспечение активизации борьбы со СПИД, и в ней содержится призыв к странам разработать и осуществить долгосрочную стратегию прекращения распространения этого заболевания.
There is a need to restore a sound political perspective and to implement in parallel political and security measures in a mutually reinforcing way. Необходимо вернуться к трезвому политическому подходу и осуществить параллельно и на взаимодополняющей основе политические меры и меры в области безопасности.
I would urge the Government of Indonesia to implement this agreement without delay, so that this vital new service can be in place before Independence. Я хотел бы настоятельно призвать правительство Индонезии незамедлительно осуществить это соглашение, с тем чтобы можно было начать эксплуатацию этого жизненно необходимого нового автобусного маршрута до момента обретения независимости.
I urge the Government to implement measures it has agreed to undertake and to ensure that progress is made in these vital fields. Я настоятельно призываю правительство осуществить меры, которые оно согласилось предпринять, и обеспечить достижение прогресса на этих жизненно важных направлениях.
Also requests the Secretary-General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices; просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов-фактур;
Develop and implement a strategy to support projects that improve the economic condition of 50 percent of registered mine survivors by end 2006. Разработать и осуществить к концу 2006 года стратегию с целью поддержки проектов по улучшению экономического положения 50 процентов зарегистрированных выживших жертв мин.
(a) Adopt and implement legislation to protect the rights of children with disabilities; а) принять и осуществить законодательство о защите детей с инвалидностью;
We call upon Mr. Savimbi to carry out confidence-building measures and to enter into dialogue with the Government on how to implement the Lusaka Protocol. Мы призываем г-на Савимби осуществить меры укрепления доверия и приступить к переговорам с правительством в интересах осуществления Лусакского протокола.
I call on all States to reflect in earnest on the political sources of the crisis, and to agree on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. Я призываю все государства искренне поразмыслить над политическими истоками кризиса и согласовать и осуществить скоординированные действия на основе прагматизма и реализма.
The international community may, therefore, identify and implement measures to address the problem of conventional weapons control and disarmament in a comprehensive and credible manner. Поэтому международное сообщество могло бы всеобъемлющим и вызывающим доверие образом определить и осуществить меры по решению проблемы контроля и разоружения в области обычных вооружений.
The Conference further reaffirmed the validity of the Set and called upon all member States to make every effort to implement fully its provisions. Конференция вновь подтвердила юридическую действительность комплекса справедливых принципов и призвала все государства - члены сделать все возможное, чтобы в полной мере осуществить его положения.
They also undertook to improve aid effectiveness and to implement the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee recommendation on untying ODA to least developed countries. Они также взяли на себя обязательство повысить эффективность помощи и осуществить рекомендации Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию по высвобождению ОПР на нужды наименее развитых стран.
In order to successfully implement the Framework for Durable Solutions, it needs to be supported by development actors and provided with multi-year funding by donors. Для того, чтобы можно было успешно осуществить меры, предусмотренные Рамочной платформой долговременных решений, эта платформа должна получить поддержку со стороны занимающихся деятельностью в области развития организаций и ей должно быть обеспечено донорское финансирование на многолетней основе.
Efforts were also under way to implement a mandatory education programme, and non-governmental organizations and civil society were being encouraged to launch awareness campaigns to disseminate information on laws relating to children. Кроме того, предпринимаются попытки осуществить программу обязательного образования, привлекаются неправительственные организации и гражданская общественность для проведения кампаний в поддержку законодательства, касающегося проблем детства.
(b) To implement the Bujumbura Commitment of 19 June 2003 immediately and unconditionally; Ь) незамедлительно и безоговорочно осуществить Бужумбурское обязательство от 19 июня 2003 года;
Many speakers welcomed the sense of ownership of the Consensus by the international financial and trade institutions and they expressed the will to implement it. Многие ораторы приветствовали тот факт, что международные финансовые и торговые учреждения полностью разделяют Консенсус, и выраженную ими готовность осуществить его.
Several considered that it was necessary to implement the proposals without incurring additional costs, and argued that Committee meetings should be conducted in English alone. По мнению некоторых, данные предложения необходимо осуществить без каких-либо дополнительных затрат, и они считали, что заседания Комитета должны проводиться только на английском языке.
The Committee recommends that the State party implement broad-based dissemination, training and awareness-raising programmes to familiarize the whole population with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы широкого распространения Конвенции, подготовки специалистов по Конвенции и ее популяризации, что способствовало бы всестороннему ознакомлению с Конвенцией.
Within the aforementioned framework, it is essential fully to implement the Millennium Declaration as a key document for peace, security, sustainable development and prosperity. В вышеупомянутых рамках является жизненно важным осуществить Декларацию тысячелетия, в качестве ключевого документа для достижения мира, безопасности, устойчивого развития и благополучия.
Urges Parties included in Annex I to implement the guidelines as soon as possible. настоятельно призывает Стороны, включенные в приложение I, как можно скорее осуществить эти руководящие принципы.
At its forty-sixth session, the General Assembly adopted various restructuring measures and requested the Secretary-General to implement them (resolution 46/235). На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла различные меры по перестройке и просила Генерального секретаря осуществить их (резолюция 46/235).
The only question remaining is how to implement the refurbishment programme in the most efficient and cost-effective manner. Остается единственный вопрос: как осуществить программу ремонта наиболее эффективным и экономичным способом?
As such, if an application uses stateful interaction, it has to implement state management on its own. По сути, если приложение использует stateful взаимодействие, ему необходимо осуществить управление состоянием (state management) самостоятельно.