In Massachusetts he was treated politely, but his attempts to implement the crown's policies ran into trouble, as they had in New York. |
В Массачусетсе к нему относились вежливо, но его попытки осуществить политику короны столкнулись с проблемами, как это было в Нью-Йорке. |
Requests the Standing Committee on Finance to implement that workplan; |
просит Постоянный комитет по финансам осуществить этот план работы; |
In 2008-2010 the Swedish National Council of Adult Education was commissioned to implement measures in adult education to foster women's entrepreneurship. |
В 2008 - 2010 годах Национальному совету Швеции по обучению взрослых было поручено осуществить меры в области образования для взрослых с целью стимулирования предпринимательской деятельности женщин. |
A weak interim national government - or a United Nations or foreign occupying administration - should not attempt to implement policies such as privatizing national resources when doing so might incite political resistance. |
Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление. |
The necessary reforms are possible so long as Member States have the genuine and unflagging political will to implement them. |
Необходимые реформы можно осуществить только в том случае, если все государства-члены будут проявлять подлинную и непоколебимую политическую волю. |
Since 1995, Infraero has been investing to implement the first phase of the airport's master plan, making major improvements to the cargo and passenger terminals. |
Однако, с 1995 года, с учётом стратегического значения аэропорта Виракопус для экономики, государственная компания управления аэропортами Infraero устойчиво вкладывала инвестиции, чтобы осуществить первую фазу генерального плана нового аэропорта, делая главные усовершенствования грузовых и пассажирских терминалов. |
The Committee calls on the Government to implement temporary special measures targeted at women to reduce the level of unemployment and of disparities in access to some sectors of the labour market. |
Комитет призывает правительство осуществить временные специальные меры, ориентированные на женщин, с целью сокращения показателей безработицы и различий в доступе на некоторые секторы рынка труда. |
Right now I'm debating which bad idea I should pretend is a good idea and force everybody to implement. |
Прямо сейчас я обсуждаю какая плохая идея претендует на то, чтобы быть хорошей идеей, а затем собираюсь заставить каждого ее осуществить. |
The only way to keep the dream alive, full of hope and not disappointing is to never try to implement it. |
Единственный путь сохранить мечту, путь, полный надежд и не разочаровывающий, - никогда не пытаться осуществить её. |
Since we unfortunately cannot rely on the information given to us by the people of Medellín... we are going to implement a quadrant search. |
Поскольку, к сожалению, мы не можем полагаться на информацию от жителей Медельина... мы планируем осуществить поиск по квадратам. |
Here, the Secretariat's proposals on the division of working time in the Council's substantive sessions are the least we can implement. |
С этой точки зрения предложения Секретариата по разделению рабочего времени Совета на основных сессиях - это тот минимум, который мы можем осуществить. |
Determined to implement fully the provisions of resolution 836 (1993), |
будучи преисполнен решимости полностью осуществить положения резолюции 836 (1993), |
It reaffirms its commitment to the Arusha Peace Agreement and urges all parties to implement it fully and in particular to respect the cease-fire. |
Он подтверждает свою приверженность Арушскому мирному соглашению и настоятельно призывает все стороны осуществить его в полном объеме и, в частности, соблюдать прекращение огня. |
Urges the Executive Director to issue and implement comprehensive and specific guidelines in order to delineate appropriately programme, programme-support and administrative expenditures; |
настоятельно призывает Директора-исполнителя разработать и осуществить всеобъемлющие и конкретные руководящие принципы для подготовки надлежащей сметы расходов по программам, поддержке и административному обслуживанию программ; |
regarding its composition and the commitment to implement that decision at the earliest possible date; |
относительно своего состава, и твердое намерение осуществить это решение как можно скорее; |
I appeal to the parties to implement the disarmament process agreed upon during the Addis Ababa meetings of 1993 and at the Nairobi meeting of March 1994. |
Я обращаюсь к сторонам с призывом осуществить процесс разоружения, согласие в отношении которого было достигнуто ходе совещаний в Аддис-Абебе в 1993 году и найробийской встречи в марте 1994 года. |
Moreover, failure to implement the decision because of the difficulties mentioned above would damage the credibility of the United Nations. |
Кроме того, неспособность осуществить данное решение вследствие тех трудностей, которые упоминались выше, нанесет ущерб авторитету Организации Объединенных Наций. |
In some cases, government authorities may therefore attempt to implement changes as fast as possible, regardless of their social impact. |
Поэтому в ряде случаев государственным органам следует попытаться осуществить требуемые изменения как можно скорее, несмотря на возможные социальные последствия. |
Circumstances, however, dictated that the decolonization the Portuguese Government was trying to implement would suffer different treatment in the case of East Timor. |
Однако обстоятельства сложились так, что деколонизация, которую пыталось осуществить португальское правительство, нашла иное выражение в случае Восточного Тимора. |
The Committee welcomes the political commitments made by the State party's recently elected Government to implement all the provisions and principles of the Convention in the country. |
Комитет приветствует политическое заявление недавно избранного правительства государства-участника о том, что оно намерено осуществить в стране все положения и принципы Конвенции. |
To achieve desired results in these areas, we need to design and implement policies and programmes, at the national and international levels, in a coordinated manner. |
Чтобы добиться желаемых результатов в этих областях, нам необходимо разработать и осуществить политику и программы на национальном и международном уровнях, и делать это скоординированным образом. |
Our objective now must be to continue to build on these achievements, and, more important, to implement the regional and global commitments already made. |
Сейчас наша цель должна заключаться в том, чтобы продолжить работу, опираясь на достигнутое, и, что еще более важно, осуществить уже взятые на себя региональные и глобальные обязательства. |
Since the Conference, the Agency's Board of Governors has agreed to implement a number of important recommendations that will substantially enhance its ability to detect undeclared nuclear activities. |
После Конференции Совет управляющих Агентства договорился осуществить ряд важных рекомендаций, которые существенно повысят его способность обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
The observer for Nicaragua reported that his Government had set up a national committee with a mandate to elaborate and implement a national programme of action for the Decade. |
Наблюдатель от Никарагуа сообщил, что его правительство создало национальный комитет, которому поручено разработать и осуществить национальную программу действий для Десятилетия. |
The Agency successfully continued its efforts to implement fully its commitment to meet changes called for by Jordan's education reform policy of 1987. |
Агентство продолжало с успехом предпринимать усилия по полному выполнению своего обязательства осуществить перемены, к которым Иордания призвала в своей политике реформ в области образования в 1987 году. |