| On the basis of its results the Government intended to develop and implement a broad-based literacy programme. | На основе ее результатов правительство намеревается разработать и осуществить широкомасштабную программу по ликвидации неграмотности. |
| The European Union appeals to the Belarusian authorities to implement this commitment by the end of May 1997. | Европейский союз призывает власти Беларуси осуществить это обязательство к концу мая 1997 года. |
| It might be time to implement the principle of special occupational rates, endorsed by the General Assembly some years earlier. | Вероятно, пришло время осуществить принцип применения специальных профессиональных надбавок, который был одобрен Генеральной Ассамблеей несколько лет назад. |
| The Secretariat merely needed to implement what Member States had decided upon. | Секретариату лишь следует осуществить принятые государствами-членами решения. |
| We would urge all other countries to implement the Protocol as soon as possible. | Мы хотели бы призвать все другие страны осуществить протокол в самое ближайшее время. |
| The solution to those problems required a strong political commitment to implement the measures recommended at the major international conferences of the nineties. | Для решения этих проблем требуется более решительная политическая воля осуществить меры, которые были рекомендованы в 90-е годы на основных международных конференциях. |
| International efforts needed to be stepped up in order to implement and follow up the Barbados Programme of Action. | Необходимо удвоить усилия в международном плане, с тем чтобы осуществить Программу действий, принятую в Барбадосе, и обеспечить выполнение ее последующих мероприятий. |
| His delegation also welcomed the recent decision by IMF and the World Bank to implement the Initiative for Uganda, Bolivia and Burkina Faso. | Его делегация также приветствует недавнее решение МВФ и Всемирного банка осуществить эту Инициативу в отношении Уганды, Боливии и Буркина-Фасо. |
| Some delegations suggested that the arrest of a ship already sailing would be difficult to implement and could also pose safety problems. | ЗЗ. Некоторые делегации отметили, что может быть довольно сложно осуществить арест уже отошедшего судна и это может также приводить к возникновению проблем, касающихся безопасности. |
| The competent United Nations bodies should intensify their efforts to formulate and implement plans of action for the development of youth. | Компетентные органы Организации Объединенных Наций должны усилить работу с целью сформулировать и осуществить планы действий для развития молодежи. |
| The Security Council adopted 50 resolutions, but it has yet to implement them. | Совет Безопасности принял 50 резолюций, однако ему предстоит их осуществить. |
| In this context, the Committee urges the State party to implement the recommendations made by the Security Council in its resolution 1261. | В этом контексте Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить рекомендации, высказанные Советом Безопасности в его резолюции 1261. |
| We call on the Director General as well as the Board of Governors and member States to implement this plan promptly. | Мы призываем Генерального директора, Совет управляющих и государства-члены незамедлительно осуществить этот план. |
| Measures already taken in this area have made it possible to implement the Convention on the Rights of the Child. | Уже принятые в этой области меры позволили осуществить положения Конвенции о правах ребенка. |
| The Special Representative recommends that the Commission urge the Government of Equatorial Guinea to implement these basic recommendations without further delay. | Специальный докладчик рекомендует Комиссии настоятельно призвать правительство Экваториальной Гвинеи осуществить эти основополагающие рекомендации без дальнейшего промедления. |
| While UNAMSIL is ready to implement the relevant provisions of the draft joint operational plan of the programme, it may require additional resources. | Хотя МООНСЛ готова осуществить соответствующие положения совместного оперативного плана программы, это может потребовать дополнительных ресурсов. |
| None of those three would have been feasible or possible to implement without the help of civil society. | Ни одну из этих трех инициатив не удалось бы осуществить без помощи гражданского общества. |
| All nations should adopt and implement adequate national legislation for implementing their BTWC obligations. | Все государства должны принять и осуществить надлежащее национальное законодательство для выполнения своих обязательств по КБТО. |
| All actors in development financing must implement the Monterrey Consensus and evaluate its results. | Все стороны, участвующие в финансировании развития, должны осуществить Монтеррейский консенсус и оценить его результаты. |
| The increase in available resources will help us scale up activities and implement more strategies than otherwise would have been possible. | Увеличение ресурсов поможет нам активизировать деятельность и осуществить больше программных мероприятий, чем мы могли бы сделать в противном случае. |
| The two parties should implement the road map without delay and without modification. | Обе стороны должны без промедления и без каких-либо оговорок осуществить «дорожную карту». |
| It is important that the international community also earmark assistance so that the Government may implement its poverty reduction strategy. | Важно, чтобы международное сообщество также предоставило помощь, которая позволит правительству страны осуществить свою стратегию по сокращению масштабов нищеты. |
| There was, however, a need to strive to implement what had already been agreed. | Однако необходимо стремиться осуществить то, в отношении чего были уже достигнуты договоренности. |
| We must put them to good use and implement the principles and values that we all adhere to. | Мы должны использовать их должным образом и осуществить принципы и претворить в жизнь ценности, которых мы все придерживаемся. |
| It would be inconceivable to implement the nearly 300 resolutions churned out every year by the General Assembly. | Было бы немыслимо осуществить почти 300 резолюций, принимаемых потоком каждый год Генеральной Ассамблеей. |