Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
The strategy had two primary outcomes: to develop Police's capability and capacity to engage with ethnic communities, and implement culturally appropriate initiatives with ethnic communities to increase community safety, prevent and reduce crime, road trauma and victimisation. От этой стратегии ожидалось два основных результата: создать собственный потенциал полиции по налаживанию взаимодействия с этническими общинами и осуществить приемлемые в культурном отношении инициативы совместно с этническими общинами в целях укрепления общинной безопасности, предупреждения и снижения уровня преступности, дорожно-транспортных происшествий и виктимизации.
The General Assembly, at its sixty-sixth session, urged the Conference on Disarmament to adopt and implement a programme of work that would allow it to resume the substantive work on its agenda at the start of the 2012 session. Генеральная Ассамблея на ее шестьдесят шестой сессии настоятельно призвала Конференцию по разоружению принять и осуществить программу работы, которая позволяла бы ей возобновить с начала сессии 2012 года работу по существу, предусмотренную в ее повестке дня.
General Assembly resolution 66/66 also clearly states that the General Assembly is ready to further explore options for taking forward multilateral disarmament negotiations, if the Conference on Disarmament is again unable to adopt and implement a programme of work this year that will lead to substantive work. Резолюция 66/66 Генеральной Ассамблеи также четко гласит, что если Конференция по разоружению опять окажется не в состоянии принять и осуществить в этом году программу работы, которая приведет к предметной работе, Генеральная Ассамблея готова к дальнейшему изучению вариантов, касающихся продвижении вперед многосторонних переговоров по разоружению.
The challenge before us is thus to implement the decisions we take so as not to cast a long shadow on the very institutions that take such decisions. И поэтому перед нами встает вызов: осуществить принимаемые нами решения, чтобы не бросать тень на те самые учреждения, которые принимают такие решения.
The Committee may wish to call upon member States to implement the Chiang Mai Declaration, and to provide guidance to the secretariat for the future direction of its work in the areas of water and sanitation. Комитет, возможно, призовет государства-члены осуществить Чиангмайскую декларацию и даст секретариату руководящие указания о будущем направлении своей работы в областях водоснабжения и санитарии.
As we work on multi-sectoral fields, we were able to implement a project on civil society empowerment for democracy and good governance with the financial assistance of the United Nations Democracy Fund in 2011. Поскольку работаем в межсекторальных областях, мы смогли в 2011 году осуществить проект по расширению прав и возможностей гражданского общества в целях укрепления демократии и благого управления при финансовом содействии Фонда демократии Организации Объединенных Наций.
State donors and development partners are encouraged to implement article 32 of the Convention inclusively of indigenous persons with disabilities. Recommendations to the United Nations system Государственным донорам и партнерам по развитию предлагается осуществить статью 32 Конвенции, касающуюся привлечения инвалидов из числа коренных народов к международному сотрудничеству.
However, in spite of increased revenues from commodity exports, many commodity-dependent developing countries had not been able to implement structural changes, or the economic policies necessary to diversify their economies, redistribute the new gains and deliver an improved quality of life to the poorest populations. Однако, несмотря на увеличение доходов от сырьевого экспорта, многие зависящие от сырья развивающиеся страны не смогли осуществить структурных изменений или реализовать экономическую политику, необходимую для диверсификации своей экономики, перераспределения новых выгод и обеспечения и повышения качества жизни самых бедных слоев населения.
111.130 Review corruption in the health-care system and implement measures to ensure that all persons have access to adequate health-care without discrimination (Germany); 111.130 рассмотреть положение дел с коррупцией в системе здравоохранения и осуществить меры по обеспечению того, чтобы все люди имели доступ к эффективным медицинским услугам без какой бы то ни было дискриминации (Германия);
By its resolution 2056 (2012), the Secretary-General requested me to develop and implement, in consultation with regional organizations, a United Nations integrated regional strategy for the Sahel, encompassing security, governance, development, human rights and humanitarian issues. В своей резолюции 2056 (2012) Совет Безопасности просил меня разработать и осуществить в консультации с региональными организациями Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении сахельского района, в том числе по вопросам безопасности, управления, развития, прав человека и гуманитарным вопросам.
UNHCR encouraged the Government to adopt a statelessness determination procedure to ensure the protection of stateless persons who are not refugees, and to implement legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. УВКБ предложило правительству принять процедуру установления безгражданства для обеспечения защиты лиц без гражданства, помимо беженцев, а также осуществить законодательство, кодифицирующее меры защиты, гарантированные в Конвенции о статусе апатридов 1954 года.
However, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other bilateral and multilateral partners, it had been possible to implement certain recommendations. Однако при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управления Верховного комиссара по правам человека и других двусторонних и многосторонних партнеров рекомендации удалось осуществить.
107.17 Develop and implement a national action plan for human rights in order to framework a systematic approach to the promotion and protection of human rights (Indonesia); 107.17 разработать и осуществить национальный план действий в области прав человека с целью формирования систематического подхода к поощрению и защите прав человека (Индонезия);
The eurozone has been unable to implement the fiscal expansion that could have restored growth to the region because of the mandates of the Stability and Growth Pact and its excessive deficit procedure. Еврозона не смогла осуществить бюджетную экспансию, которая помогла бы восстановить рост в регионе, из-за Пакта о стабильности и росте и предусмотренной в нем процедуры чрезмерного дефицита.
States must review and reform all laws, regulations and policies that have a discriminatory impact on women, girls and persons with diverse gender identities, and implement programmes and policies aimed at promoting gender equality and removing stereotypes. Государства должны пересмотреть и реформировать все законы, положения и политику, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, девочкам и лицам с различной гендерной идентичностью и осуществить программы и стратегии, направленные на поощрение гендерного равенства и искоренение стереотипов.
In 2013 the Government commissioned the Swedish Arts Council to implement a reading promotion initiative so as to improve reading skills and interest in reading among children and young people. В 2013 году правительство поручило Шведскому совету искусств осуществить инициативу по стимулированию чтения, с тем чтобы улучшить навыки чтения и интерес к чтению среди детей и молодых людей.
Ms. Lefrancq (Belgium), responding to a concern about the 2004 federal action plan to combat racism, anti-Semitism and xenophobic violence, said that it had not been possible to implement all 10 aspects of the plan. Г-жа Лефранк (Бельгия), отвечая на обеспокоенность, высказанную по поводу федерального плана действий 2004 года по борьбе с расизмом, антисемитизмом и ксенофобским насилием, говорит, что осуществить все 10 аспектов плана не было возможности.
118.118 By the end of 2014, adopt and implement the recommendations on electoral reform of the Special Rapporteur on Cambodia (United Kingdom); 118.118 принять и осуществить к концу 2014 года рекомендации в отношении реформы избирательной системы, высказанные Специальным докладчиком по Камбодже (Соединенное Королевство);
124.172 Develop and implement more substantiated programmes and initiatives for the provision of enhanced level of the rights to education and health for all (Cuba); 124.172 разработать и осуществить более обоснованные программы и инициативы с целью предоставления на более высоком уровне прав на образование и здоровье для всех (Куба);
Also encourages Member States to develop and implement policies and national strategies to prevent violence within the family as a whole and thereby enhance the well-being of all of its members; призывает также государства-члены разработать и осуществить политику и национальные стратегии по предотвращению насилия в семье в целом и повышению тем самым благополучия всех ее членов;
(c) Design and implement measures to enable women and men to reconcile work and family life, including through paid parental leave; с) разработать и осуществить меры, позволяющие женщинам и мужчинам сочетать работу и семейную жизнь, в том числе в рамках оплачиваемого ухода родителей за ребенком;
(b) Effectively implement its National Action Plan on Prevention and Handling of Family Violence within a specified time frame and with sufficient budget allocation as well as systematically monitor its impact; Ь) эффективным образом осуществить его Национальный план действий по предупреждению и устранению насилия в семье в конкретно установленные сроки и при выделении на эти цели достаточных бюджетных ассигнований, а также обеспечить систематический мониторинг его воздействия;
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive national policy on children, which would bring together all sectoral plans that address children's issues into one holistic policy, and include the information in the next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить всеобъемлющую национальную политику в интересах детей, которая объединяла бы все отраслевые планы по решению проблем детей в единую политику, и включить информацию об этом в следующий периодический доклад.
3.5.5 The Government of Swaziland has been alive to the need to address the declining economic performance over the years and has sought to implement a number of programmes to address the economy's gradual downturn. 3.5.5 Правительство Свазиленда живо откликнулось на необходимость решения проблемы снижения эффективности экономики с течением лет и стремилось осуществить ряд программ противодействия постепенному экономическому спаду.
Mr. Amir asked whether, having adhered to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the Government had attempted to consult the Maori in order to implement the provisions of the Declaration that it deemed to be applicable. Г-н Амир спрашивает, пыталось ли правительство после присоединения к Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов провести консультации с представителями маори, чтобы осуществить положения Декларации, которые, по его мнению, могут быть применены.