Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
The possibility was suggested that subparagraph (e) might be one instance in which it would not be practical to implement the general decision to use the term "guarantor or issuer". Было заявлено, что подпункт е, вероятно, представляет собой тот случай, когда невозможно осуществить общее решение использовать термин "гарант или эмитент".
Such stresses have been particularly acute in recent years in countries where Governments have taken steps to reduce social expenditures as part of their efforts to bring government revenues and expenditures into balance and implement structural adjustment programmes. В последние годы такие нагрузки особенно увеличились в странах, где правительства в стремлении сбалансировать государственные поступления и расходы и осуществить программы структурной перестройки принимают меры по сокращению социальных расходов.
Reaffirms its appeal to the international community to continue extending assistance to Namibia at this stage of its independence, to enable it to implement its national development programme; подтверждает свой призыв к международному сообществу продолжать оказывать помощь Намибии на данном этапе ее независимости, с тем чтобы она могла осуществить свою программу национального развития;
The Special-Rapporteur regretted to inform the Working Group that he had been unable to implement Sub-Commission decisions 1992/110 and 1993/110 and was not able to provide his second progress report. Специальный докладчик с сожалением информировал Рабочую группу о том, что он не смог осуществить решения 1992/110 и 1993/110 Подкомиссии и что ему не удалось подготовить свой второй доклад о ходе работы.
On the same day, I also issued a statement noting that it was imperative that immediate action be taken to implement the comprehensive agreement signed in Lusaka and that the cessation of hostilities be established without delay. В тот же день я вновь выступил с заявлением, отметив настоятельную необходимость принятия незамедлительных мер к тому, чтобы осуществить всестороннее соглашение, подписанное в Лусаке, и немедленного прекращения боевых действий.
The decision had come on the same day as the convening of a special session by the Palau National Congress to finalize the Compact Implementation Bill of 1993, enabling legislation to implement the Compact. Решение было принято в тот самый день, когда Национальный конгресс Палау созвал специальную сессию для завершения работы над законом 1993 года об осуществлении Компакта, который позволит законодательным органам осуществить Компакт.
(a) To implement cooperative programmes to develop and strengthen our systems for the collection and dissemination of timely and accurate statistics on tourism, trade and transportation. а) осуществить совместные программы по разработке и укреплению наших систем в целях сбора и распространения своевременных и точных статистических данных о туризме, торговле и транспорте.
As a result, the prevailing precarious security conditions made it impossible to implement the planned organized 20 August 1995, leaders of all Liberia's warring factions met at Abuja and signed a peace accord. В результате этого существующие опасные условия не позволили осуществить запланированную до этого организованную репатриацию. 20 августа 1995 года руководители всех враждующих либерийских группировок собрались в Абудже и подписали мирное соглашение.
The parties welcomed the decision of the Kabul summit meeting to extend the Tehran cease-fire agreement until 26 August and decided to implement a number of confidence-building measures by 20 July and to request the continuation of the good offices of my Special Envoy. Стороны с удовлетворением отметили решение о продлении до 26 августа действия Тегеранского соглашения о прекращении огня, принятого в ходе Кабульской встречи на высшем уровне, и постановили осуществить до 20 июля ряд мер по укреплению доверия и высказались за продолжение добрых услуг моего Специального посланника.
Although I was disappointed at the failure to implement the Plan earlier, I believe that my recent mission, followed by the convening of the Tripartite Commission in Geneva at the end of September, has helped to create a momentum in favour of voluntary repatriation. Хотя я с сожалением отметила неспособность осуществить План на более раннем этапе, я считаю, что моя последняя поездка, после которой в конце сентября в Женеве было проведено совещание Трехсторонней комиссии, способствовала созданию климата, благоприятствующего добровольной репатриации.
Proceeding from this, Tunisia, which accords to population policy a high priority and puts it at the forefront of the means whereby it may achieve its objectives and implement its development plans, welcomes the positive results achieved at the Cairo Conference. Исходя из этого, Тунис, который отдает политике в области народонаселения высокий приоритет и ставит ее на первое место среди средств, с помощью которых он может достичь своих целей и осуществить свои планы развития, приветствует достигнутые на Каирской конференции позитивные результаты.
The decisions already taken to revitalize the Economic and Social Council will be no more than a dead letter so long as they are not accompanied by the allocation of resources that would make it possible to implement the development programmes. Решения, которые уже приняты для оживления деятельности Экономического и Социального Совета, останутся лишь пустым звуком, если они не будут сопровождаться выделением ресурсов, позволяющих осуществить программы в области развития.
This prompts the conclusion that the real or potential threat of land-mines has become a global humanitarian problem that is even more difficult and tragic in developing countries that do not have the resources to implement full-scale programmes to reintegrate the injured into society. Это приводит к заключению, что реальная или потенциальная угроза, которую представляют наземные мины, превратилась в глобальную гуманитарную проблему, которая представляется еще более сложной и трагической в развивающихся странах, у которых нет средств осуществить полномасштабные программы по реинтеграции получивших ранение людей в общество.
Several, however, remained dependent: that constituted an evasion of the administering Power's responsibility to implement the Declaration, and a challenge to the international community. Ряд стран, однако, по-прежнему остаются зависимыми: эта ситуация объясняется тем, что управляющие державы уклоняются от своей обязанности осуществить положения Декларации, и представляет собой вызов международному сообществу.
We have on these numerous occasions urged for a more robust mandate for UNPROFOR and for taking steps to faithfully implement all Security Council resolutions to end the Serbian aggression and human rights abuses and to bring peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina. При этом мы неоднократно обращались с настоятельным призывом предоставить СООНО более широкий мандат и осуществить меры по добросовестному выполнению всех резолюций Совета Безопасности в целях прекращения сербской агрессии и нарушений прав человека, а также установления мира в Республике Боснии и Герцеговине.
In recent months Mali had been infested with migratory locusts, and it welcomed the adoption by the General Assembly of a resolution inviting FAO speedily to implement the emergency plan adopted by the experts from the Sahelian region in order to combat the locust infestation. В последние месяцы Мали пострадала от нашествия перелетной саранчи, и в связи с этим она одобряет принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, в которой ФАО предлагается безотлагательно осуществить разработанный экспертами из региона Сахеля экстренный план борьбы с нашествием саранчовых.
However, unless the international economic climate improved and donor countries increased their ODA, it would be difficult to implement fully the decisions and recommendations of the Rio Conference. Однако пока не будет улучшен международный экономический климат и страны-доноры не увеличат объем своей ОПР, будет трудно полностью осуществить решения и рекомендации Конференции в Рио-де-Жанейро.
It urged States, Governments, international organizations, non-governmental organizations and the various bodies concerned with human rights to implement the document, which marked a decisive stage in the history of humankind. Оно призывает государства, правительства, международные организации, неправительственные организации и различные органы, занимающиеся вопросами прав человека, осуществить эти документы, знаменующие собой решающий этап в истории человечества.
In order to continue building on the progress already achieved in the field of disability, the programme must be extended to the year 2000 and beyond, as suggested in the Strategy which the draft resolution sought to implement. В целях обеспечения дальнейшего прогресса в вопросах, касающихся инвалидов, необходимо продлить срок действия Программы до 2000 года и на последующий период, как это предлагается в Стратегии, которую данный проект резолюции призывает осуществить.
The Governing Council's decision (93/35) to appropriate resources to cover the costs of terminations and separations related to the budget cuts has allowed UNDP to implement very successfully a downsizing strategy. Решение 93/35 Совета управляющих о выделении ресурсов для покрытия расходов, связанных с прекращением срока службы и увольнениями в связи с сокращением бюджета, позволило ПРООН весьма успешно осуществить стратегию сокращения размеров организации.
While the full impact of the downsizing still needs to be fully assessed in terms of operational capacity, it has enabled us to implement change from a position of reasonable budgetary stability. Хотя эффект подобного сокращения с точки зрения оперативного потенциала еще предстоит окончательно оценить, оно позволило нам осуществить преобразования с позиции приемлемой бюджетной стабильности.
The authorities' attempts to formulate and implement such a package have, however, been undermined by the Sudan's poor and deteriorating relations with other international financial institutions and bilateral donors. Однако попытки властей разработать и осуществить такой пакет мер не имели успеха из-за плохих и все ухудшающихся отношений Судана с другими международными финансовыми учреждениями и двусторонними донорами.
A further provision of some $280,000 would enable the Training Service in the Office of Human Resources Management to implement the following activities: Дополнительное выделение примерно 280000 долл. США позволит Службе профессиональной подготовки Управления людских ресурсов осуществить следующие мероприятия:
In addition, the Fund is planning to implement shortly the second phase of a Fund/UNDP technical assistance programme aimed at upgrading the institutional capacity of the Central Bank and the Ministry of Finance. Кроме того, в ближайшем будущем Фонд планирует осуществить второй этап программы технической помощи Фонда/ПРООН, направленной на повышение организационного потенциала Центрального банка и Министерства финансов.
And again it is sad to have to say that, in spite of the repeated calls from the international community, the regime has yet to implement in full the recommendations of the Commission it established itself. И опять-таки с грустью приходится констатировать, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, режиму все еще предстоит осуществить в полном объеме рекомендации им же созданной Комиссии.