| The Government should implement reforms to the legal framework. | Правительству следует осуществить реформы правовых рамок. |
| NCHR encouraged Greece to implement recommendations made by all regional and international human rights monitoring bodies in this regard. | НКПЧ призвала Грецию осуществить рекомендации, высказанные всеми региональными и международными органами по наблюдению за осуществлением прав человека в этой связи. |
| IRC recommended that the Government should implement all the outstanding recommendations of the TRC. | МКС рекомендовал правительству осуществить все невыполненные рекомендаций КИП. |
| CHR recommended that Swaziland design and implement advocacy campaigns aimed at discouraging cultural practices which encourage the spread of HIV/AIDS. | КПР рекомендовал Свазиленду разработать и осуществить пропагандистские кампании с целью искоренения культурных обычаев, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа. |
| As the 2012 Rio Conference approached, serious questions remained on how to reaffirm and implement the principle of common but differentiated responsibilities. | По мере приближения Конференции в Рио-де-Жанейро 2012 года сохраняются серьезные вопросы в связи с тем, как вновь подтвердить и осуществить принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
| The Government had shared its experience with other countries and assisted those that wished to implement similar programmes. | Правительство делилось своим опытом с другими странами и оказывало поддержку тем, кто решил осуществить у себя аналогичные программы. |
| It also supported the need to implement a global strategy to promote youth employment. | Страна также считает необходимым осуществить глобальную стратегию по содействию созданию рабочих мест для молодежи. |
| The greatest challenge was to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in a coordinated, balanced manner. | Главная задача состоит в том, чтобы на скоординированной и сбалансированной основе осуществить Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций. |
| Indonesia appreciated the Government's commitment to implement the TRC recommendations. | Индонезия высоко оценила стремление правительства осуществить рекомендации КИП. |
| Chile acknowledged the commitment by Uganda to implement its plan of action regarding children in armed conflict. | Чили отметила твердое намерение Уганды осуществить план действий, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах. |
| WFP was able to deliver emergency food assistance and implement a protracted relief and recovery operation. | ВПП смогла оказать срочную продовольственную помощь и осуществить долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
| Many developing countries were able to implement such measures owing to their stable fiscal situations and sufficient international reserves arising from their better longer-term economic management. | Многие развивающиеся страны смогли осуществить такие меры благодаря стабильному бюджетно-финансовому положению и достаточным международным резервам, накопленным в результате более эффективного долгосрочного экономического управления. |
| Construct, promote and implement a sustainable development strategy, with the participation of all local actors. | Разработать, осуществить и пропагандировать стратегию устойчивого развития с участием местных организаций. |
| She called on States that had not yet done so to accede to and implement all relevant IAEA conventions without delay. | Оратор призывает государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно присоединиться и осуществить все соответствующие конвенции МАГАТЭ. |
| I do not underestimate the challenge for the parties to implement the fundamental changes agreed in the Comprehensive Peace Agreement. | Я отдаю себе отчет в том, насколько сложно сторонам осуществить коренные изменения, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением. |
| The Tribunal is endeavouring to implement the project before 31 December 2010. | Трибунал стремится осуществить этот проект до 31 декабря 2010 года. |
| (i) Develop and implement appropriate laws and programmes. | Разработать и осуществить соответствующие законы и программы. |
| HRCM recommended that the Government develop and implement long-term strategies for the provision of safe and adequate water. | КПЧМ рекомендовала правительству разработать и осуществить долгосрочные стратегии по обеспечению безопасного и адекватного водоснабжения. |
| The Subcommittee noted that some Member States had implemented or were planning to implement fly-by and exploration missions to near-Earth objects. | Подкомитет отметил, что ряд государств-членов уже осуществили или планируют осуществить программы пролета и исследования объектов, сближающихся с Землей. |
| We encourage both countries to ratify and implement the Treaty as soon as possible. | Мы призываем обе страны как можно скорее ратифицировать и осуществить этот Договор. |
| It encourages the State party to develop and implement a comprehensive legislative act on the rights of the child. | Он призывает государство-участник разработать и осуществить всеобъемлющий законодательный акт о правах ребенка. |
| In Hungary, much remained to be done in order to implement article 19 of the Convention. | В Венгрии предстоит еще многое сделать для того, чтобы осуществить статью 19 Конвенции. |
| Develop and implement a more relevant approach to programming at the regional level that recognizes the uniqueness of regional programming within UNDP. | Разработать и осуществить более релевантный подход к программированию на региональном уровне, признающий отличительные особенности регионального программирования в ПРООН. |
| The Committee encourages the State party to develop and implement an updated comprehensive multicultural policy that reflects its increasingly ethnically and culturally diverse society. | Комитет призывает государство-участник разработать и осуществить обновленную всеобъемлющую политику мультикультурализма, отражающую растущее этническое и культурное разнообразие его общества. |
| The Committee urges the State party also to implement measures to achieve the equitable representation of ethnic minorities in elected bodies and other public sector services. | Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить также меры, обеспечивающие равное представительство этнических меньшинств в составе избранных органов и различных служб общественного сектора. |