The request further indicates that a total of US$ 6,856,000 is required for Zimbabwe to implement its plan during the extension period. |
Запрос далее указывает, что, дабы осуществить его план в период продления, Зимбабве требуется в общей сложности 6856000 долл. США. |
To attain its object, the Association intends to implement a series of activities in order to attain the following goals: |
Для выполнения этой задачи ассоциация намерена осуществить ряд мероприятий по следующим направлениям: |
The Committee invites the Meeting of the Parties to take note of the updated information, endorse the conclusions and implement the recommendations contained in the three addenda. |
Комитет предлагает Совещанию Сторон принять эту обновленную информацию к сведению, одобрить заключения и осуществить рекомендации, изложенные в трех добавлениях. |
Lastly, her delegation appreciated the recommendations contained in paragraph 95 of the report and hoped that States would be able to implement them effectively. |
В заключение делегация Чили поддерживает рекомендации, содержащиеся в пункте 95 доклада, и выражает надежду на то, что государства смогут эффективно их осуществить. |
In order to facilitate the development of a global disaster management system, it was essential to implement the workplan of UN-SPIDER. |
Для того чтобы облегчить разработку глобальной системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, важно осуществить план работ, подготовленный СПАЙДЕР-ООН. |
The State party should urgently implement the recently established national legal aid scheme, which could be accompanied by the setting up of an Office of Public Defender. |
Государству-участнику следует в срочном порядке осуществить недавно разработанный национальный план оказания юридической помощи, возможно, дополнив это созданием Управления Народного защитника. |
To enhance those efforts, he urged the international community to follow up and implement the Declaration adopted at the High-level Conference on World Food Security held in 2008. |
Для того чтобы упрочить эти усилия, оратор настоятельно призывает международное сообщество предпринять последующие действия и осуществить Декларацию, которая была принята на состоявшейся в 2008 году Конференции высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности. |
The Committee decided to implement 14 projects totalling over $3 million and to coordinate its work closely with the Reconstruction Implementation Commission, UNMIK and the Provisional Institutions. |
Комитет постановил осуществить 14 проектов общей стоимостью свыше 3 млн. долл. США и тесно координировать свою работу с Имплементационной комиссией по восстановлению, МООНК и временными институтами. |
Its aim was to ensure that the authorities understand the basic tasks that the country would have to implement before organising the fact-finding mission. |
Ее цель заключалась в обеспечении того, чтобы государственные органы уяснили суть основных задач, которые эта страна должна будет осуществить до организации миссии по установлению фактов. |
In that context, the international donors should offer all appropriate political, material and financial support to those seeking to implement the Darfur Peace Agreement in good faith. |
В этой связи международные доноры должны предложить всю соответствующую политическую, материальную и финансовую поддержку тем, кто стремится осуществить Мирное соглашение по Дарфуру в духе доброй воли. |
All low- and middle-income countries should develop and implement national strategic plans to build and preserve a strong workforce in the health, education and welfare sectors. |
Всем странам с низким и средним уровнем дохода необходимо разработать и осуществить национальные стратегические планы действий по подготовке и сохранению большого контингента работников, занятых в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
Egypt urges States Parties to take the necessary steps to promptly implement the above mentioned proposals as measures towards operationalizing the Resolution, and in that regard welcomes additional measures and suggestions. |
Египет настоятельно призывает государства-участники принять необходимые шаги к тому, чтобы оперативно осуществить вышеупомянутые предложения в качестве мер по практической реализации резолюции, и в этом отношении приветствует дополнительные меры и соображения. |
The Peacebuilding Fund must implement such a programme as quickly as possible, in accordance with the June 2008 comprehensive peace agreement. |
Фонду миростроительства необходимо как можно скорее осуществить такую программу в соответствии с всеобъемлющим мирным соглашением, подписанным в июне 2008 года. |
The Group is, however, again encouraged by the willingness on the part of the UNOCI leadership to consider and implement steps to improve sanctions control. |
Тем не менее Группа экспертов вновь воодушевлена готовностью руководства ОООНКИ рассмотреть и осуществить меры по усилению контроля за соблюдением санкций. |
As a follow-up to the report, UNEP was requested to implement a national-level environmental programme in the Sudan, in Southern Sudan and in Darfur. |
После публикации данного доклада ЮНЕП было предложено осуществить в Судане, на юге Судана и в Дарфуре общенациональную программу по окружающей среде. |
it is necessary to implement special measures to ensure equal opportunities on the labour market for women with disabilities; |
необходимо осуществить специальные меры для обеспечения равных возможностей женщин-инвалидов на рынке труда: |
The financial sector and regulators should quickly implement the recommendations of the Financial Stability Forum: stricter supervision, better risk management, greater transparency and enhanced accountability. |
Финансовый сектор и надзорные органы должны безотлагательно осуществить следующие рекомендации Форума по вопросам финансовой стабильности: это более строгий надзор, лучшее управление рисками, большая транспарентность и более строгая отчетность. |
We would like to call on all Member States to implement the recommendations made by the Group, in order to address more effectively the problems caused by illicit brokering. |
Мы хотели бы призвать все государства-члены осуществить рекомендации, сделанные Группой, для более эффективного решения проблем, порожденных незаконной брокерской деятельностью. |
Finally, they urged Pakistan to agree with all the recommendations made by the Working Group and to implement them over the next four years. |
В заключение они настоятельно призвали Пакистан согласиться со всеми рекомендациями Рабочей группы и осуществить их в течение ближайших четырех лет. |
In particular, the State party should promptly implement the judicial reform recommended for the period 2005-2015 by the Forum on Justice held in 2003. |
В частности, государству-участнику следует незамедлительно провести судебную реформу, которую рекомендовалось осуществить в 2005-2015 годы и о которой говорилось на генеральном совещании сотрудников правоохранительных органов, состоявшемся в 2003 году. |
Echoing concern expressed by the Committee, it called on the Government to urgently develop and implement a specific assistance and protection programme for orphans. |
Повторяя обеспокоенность, выраженную этим Комитетом, она призвала правительство в срочном порядке разработать и осуществить конкретную программу помощи и защиты сирот. |
Political will was required in order to complete the Round successfully and implement its development agenda, which included duty- and quota-free market access and support for productive capacity-building for the least developed countries. |
Необходима политическая воля, чтобы успешно завершить этот раунд и осуществить его повестку дня в области развития, которая включает доступ к рынку, свободный от таможенных пошлин и квот, и оказать поддержку продуктивному созданию потенциала для наименее развитых стран. |
It was necessary to adopt and implement urgent measures to increase funding and to transfer advanced technology to developing countries in order to maximize agricultural production. |
Необходимо принять и осуществить экстренные меры по увеличению объемов финансирования и передаче современной технологии развивающимся странам, с тем чтобы резко увеличить производство сельскохозяйственной продукции. |
It was essential to implement General Assembly resolution 62/184 on international trade and development, which called for facilitating the accession of all developing countries to membership in WTO. |
Важно осуществить резолюцию 62/184 Генеральной Ассамблеи по вопросу о международной торговле и развитии, в которой содержится призыв упростить доступ всех развивающихся стран к членству в ВТО. |
Legally binding instrument under which States would accept the legal commitment to implement a series of disarmament measures within a specific time period. |
юридически обязывающий инструмент, по которому государства приняли бы юридическое обязательство осуществить серию разоруженческих мер в пределах конкретного хронологического периода, |