Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
Ukraine actively supports the IAEA Action Plan to combat nuclear terrorism; in this context, it is planned to implement a project to equip Ukraine's border crossing points with stationary means for radiation monitoring. Украина активно поддерживает Программу действий МАГАТЭ по борьбе с международным ядерным терроризмом, в рамках которой планируется осуществить проект по оснащению пунктов пресечения границы Украины стационарными средствами радиационного контроля.
To plan and implement further changes while remaining within our budgetary ceiling, we have had to reprioritize some of our activities and are proposing to transfer resources accordingly in the biennium 2004-2005. Чтобы запланировать и осуществить дальнейшие преобразования в рамках наших бюджетных возможностей, нам пришлось пересмотреть некоторые приоритеты нашей деятельности и мы предлагаем в двухгодичный период 2004 - 2005 годов соответствующим образом перераспределить ресурсы.
The grant from the General Assembly and the technical cooperation partnership programme with donor Governments and agencies enabled the Institute to implement and participate in a number of important activities. Благодаря субсидии Генеральной Ассамблеи и программе партнерства в целях налаживания технического сотрудничества с правительствами стран - доноров и соответствующими учреждениями Институт смог осуществить ряд важных мероприятий и принять в них участие.
We adopted resolution 1353 and were able to implement it this month, through two lengthy meetings featuring dialogue and consultation with the troop-contributing countries, on Sierra Leone and on Ethiopia and Eritrea. В этом месяце мы приняли и смогли осуществить резолюцию 1353 в ходе двух продолжительных заседаний в связи с ситуациями в Сьерра-Леоне и Эритрее и Эфиопии, на которых состоялся обмен мнениями с участием стран, предоставляющих воинские контингенты.
Added staffing support would make it possible to implement the practical recommendations contained in the Brahimi Panel report, which had already had a transforming effect on a number of the larger peacekeeping operations. Выделение дополнительных людских ресурсов позволит осуществить практические рекомендации, содержащиеся в докладе Группы Брахими, которые уже сказываются на функционировании ряда крупных операций по поддержанию мира.
It also requested United Nations bodies to formulate and implement an effective public strategy so as to ensure that the youth dimension would be taken into account in the deliberations of the work related to the entrepreneurship development for poverty alleviation. Она также поручила органам Организации Объединенных Наций сформулировать и осуществить широкую стратегию, с тем чтобы обеспечить учет потребностей молодежи при обсуждении работы, связанной с развитием предпринимательства в целях сокращения масштабов нищеты.
Regarding the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, the UNCTAD secretariat had demonstrated that it had the capacity to implement this mandate fully. Коснувшись вопроса об осуществлении положений пункта 166 Бангкокского плана действий, он отметил, что секретариат ЮНКТАД продемонстрировал свою способность осуществить этот мандат в полном объеме.
In Mitrovica, in order to encourage coexistence of the communities, we must define and implement a comprehensive and lasting strategy including economic, political and security measures. В целях поощрения сосуществования в Митровице мы должны разработать и осуществить на практике всеобъемлющую и стабильную стратегию, которая включала бы экономические, политические меры и меры в области безопасности.
The Committee urges the State party to implement without further delay the National Policy Action Statement on Women, which was accepted by Cabinet in 1987 with a view to providing the means to mainstream gender into all government ministries and their policies. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно осуществить Направления национальной политики в интересах женщин, которые были приняты кабинетом министров в 1987 году, с целью обеспечения средств для всестороннего учета гендерного фактора во всех министерствах и в рамках их политики.
We sincerely hope that the working group constituted pursuant to resolution 1566 will help foster international cooperation, suggest practical measures and implement a common and coherent strategy to come to grips with terrorism. Мы искренне надеемся, что рабочая группа, учрежденная в соответствии с резолюцией 1566, поможет активизировать международное сотрудничество, предложить практические меры и осуществить общую и связную стратегию по преодолению терроризма.
The Group decided to seek audience of the Prime Minister and the President to take their views on how they planned to implement the various priorities of action envisaged under the Accra III Agreement. Группа приняла решение организовать встречу с премьер-министром и президентом для ознакомления с их мнениями о том, как они планируют осуществить различные приоритетные меры, предусмотренные в Аккрском соглашении III.
Ms. Ferrer Gomez congratulated the Jamaican Government upon its political will to implement the Convention and for its participation in all international events and conferences concerning the advancement of women. Г-жа Феррер Гомес высоко оценивает политическую волю правительства Ямайки и стремление осуществить Конвенцию и с удовлетворением отмечает его участие во всех международных мероприятиях и конференциях, касающихся улучшения положения женщин.
The challenge for the Security Council and for Member States - as well as their partners in international organizations and civil society - is to now implement this urgent programme, in the collective quest for tangible progress. Задача, стоящая перед Советом Безопасности и государствами-членами, а также их партнерами в международных организациях и гражданском обществе, состоит в том, чтобы сейчас осуществить эту безотлагательную программу в коллективном стремлении к ощутимому прогрессу.
It took five years to negotiate the United Nations settlement proposals and plan and 10 more years to try to implement that plan. Пять лет заняли переговоры по предложениям и плану урегулирования Организации Объединенных Наций, а еще 10 лет - попытки осуществить этот план.
Ms. Schöpp-Schilling welcomed the fact that the Government had tried to implement article 4, paragraph 1, of the Convention by establishing a quota for girls in secondary education. Г-жа Шёпп-Шиллинг с удовлетворением отмечает, что правительство сделало попытку осуществить положения пункта 1 статьи 4 Конвенции, установив квоту для приема девочек в средние учебные заведения.
Since its relocation to Bujumbura, the Committee has held five ordinary sessions and endeavoured to implement the provisions of the Arusha Agreement that could be implemented under existing conditions. После своего перебазирования в Бужумбуру Комитет провел пять очередных сессий и попытался осуществить те положения Арушского соглашения, которые можно было осуществить в сложившихся условиях.
It is now incumbent upon them to formulate and implement concrete, cooperative steps to provide one another with reassurances of their respective commitment to stability and peace. Сейчас на них лежит обязанность сформулировать и осуществить конкретные шаги на основе сотрудничества с целью дать друг другу новые гарантии в отношении их соответствующей приверженности стабильности и миру.
The 12 December Agreement requests the parties to respect and implement fully the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. В Соглашении от 12 декабря содержится просьба к сторонам соблюдать и полностью осуществить положения Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года.
These proposals were discussed in depth but finally it was felt that they would be extremely difficult to implement in practical terms, in addition to various sensitive political issues that they might raise. Эти предложения подверглись углубленному обсуждению, но в конечном счете было признано, что их было бы чрезвычайно трудно осуществить на практике, не говоря уже о различных щекотливых политических вопросах, которые могут в связи с ними возникнуть.
We would encourage all States that have not already done so to sign, ratify and implement these tools for the protection of children and for the ending of impunity for those who violate their rights in times of armed conflict. Мы призываем все государства, которые еще этого не сделали, подписать, ратифицировать и осуществить эти соглашения, с тем чтобы защитить детей и положить конец безнаказанности тех, кто нарушает их права во время вооруженного конфликта.
UNHCR and States, in cooperation with NGOs, to develop and implement concrete models to strengthen protection capacities, based on best practice, in refugee-receiving countries and at regional level. УВКБ и государствам в сотрудничестве с НПО следует разработать и осуществить конкретные модели укрепления потенциала в области защиты, основанные на наиболее эффективной практике, в принимающих беженцев странах и на региональном уровне.
We hope that this session, which is very important to all of us, will produce an outcome document that will further strengthen our resolve to implement the Platform for Action. Мы надеемся на то, что эта сессия, которая очень важна для нас всех, приведет к итоговому документу, который укрепит дальнейшим образом нашу решимость осуществить Платформу действий.
Third, a developing country that is willing to implement the right to development through a development programme should write to the DAC and request a development compact. В-третьих, развивающаяся страна, желающая осуществить право на развитие путем реализации программы развития, должна направить в КСР просьбу о заключении договора о развитии.
The General Assembly therefore, inter alia, urged States to adopt and implement legislation and administrative measures that counter racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all spheres of public life. З. Кроме того, Генеральная Ассамблея призвала государства, в частности, принять и осуществить законодательные и административные меры по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех сферах общественной жизни.
It encourages the State party to reconsider its position concerning racial discrimination in its territory and to implement effective measures to address direct and indirect discrimination. Он призывает государство-участник пересмотреть свою позицию в отношении расовой дискриминации на своей территории и осуществить эффективные меры для решения проблем прямой и косвенной дискриминации.