Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
The Ministers welcomed the adoption of the ECOSOC Ministerial Declaration on "Implementing the Internationally Agreed Goals and Commitments in regard to Global Public Health" and called upon the international community to implement it in order to achieve global public health for sustainable development. Министры приветствовали принятие заявления министров на тему «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении охраны здоровья людей во всем мире» в рамках Экономического и Социального Совета и призвали международное сообщество осуществить его для обеспечения охраны здоровья людей во всем мире в интересах устойчивого развития.
At the World Summit in 2005, Governments put the Millennium Development Goals and internationally agreed development goals at the very heart of their national development strategies when they pledged to develop and implement comprehensive national development strategies. На состоявшемся в 2005 году Саммите тысячелетия правительства обязались разработать и осуществить комплексные национальные стратегии развития и тем самым признали согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия, стержневым элементом их национальных стратегий в области развития.
State parties to the Protocol to promptly implement its provisions, and those who are not yet parties to ratify it without reservations which may inhibit its effectiveness; государства - участники Протокола незамедлительно осуществить его положения, а тех из них, кто еще не является участником, ратифицировать его без оговорок, которые могут понизить его эффективность;
The low level of payment to the Secretariat-General budget has affected the liquidity position and resulted in the inability of the Secretariat-General to implement 240 activities in various economic, political and social fields included in the action plan decided by the Council of the League. Низкий уровень выплат в бюджет Генерального секретариата негативно сказался на наличии ликвидных средств и привел к неспособности Генерального секретариата осуществить 240 мероприятий в различных областях экономики, политики и социальной жизни, которые были включены в план действий, принятый Советом Лиги.
Develop and implement a national human rights action plan, which provides for the full protection of all human rights for all persons in the Federation; Разработать и осуществить национальный план действий в области прав человека, который предусматривал бы всестороннюю защиту всех прав человека всех лиц в Федерации;
In the resolution, the Council also called upon the signatories to respect their commitments and implement the Agreement without delay and urged those parties that had not signed the Agreement to do so without delay. В резолюции Совет призвал также стороны, подписавшие Соглашение, незамедлительно выполнять свои обязательства и осуществить Соглашение, и настоятельно призвал те стороны, которые не подписали Соглашение, сделать это безотлагательно.
(c) Welcoming the positive step taken by the Sudan Liberation Army (Minawi) in signing onto an action plan on child recruitment and reintegration with UNICEF, and calling upon the signatories to implement the agreement without delay; с) приветствовать позитивные шаги, предпринятые Освободительной армией Судана (группировкой Минави) в целях подписания с ЮНИСЕФ плана действий по вопросу о вербовке детей и их реинтеграции и призвать тех, кто подписал этот документ, осуществить его без промедления;
Requests the Partnership to develop and implement a more detailed workplan consistent with the interim group's discussions, with particular emphasis on the needs of developing countries and countries with economies in transition; просит Партнерство разработать и осуществить более подробный план работы, отражающий результаты обсуждения временной группы, с особым упором на потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
The Ministry of Health is planning to implement a 'Family Health Promoter Programme', in which key individuals such as community leaders will be trained in health promotion. Министерство здравоохранения планирует осуществить "Программу укрепления здоровья семьи", в рамках которой лица, пользующиеся влиянием, например лидеры общин, пройдут подготовку по вопросам укрепления здоровья.
"Should no agreement be reached within a reasonable period, notifying State could exercise its sovereign rights to implement its planned activity with best efforts to reduce its adverse effects." «Если в течение разумного периода соглашение не достигнуто, уведомляющее государство может осуществить свои суверенные права на реализацию своей планируемой деятельности, приложив при этом максимум усилий для уменьшения ее неблагоприятных последствий».
In that regard, the Committee recommends that the State party implement its plan of curbing wage gaps, including through financial sanctions as of 2010 for companies that do not have a plan to redress wage inequalities. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику осуществить свой план по устранению различий в заработной плате, в том числе применять начиная с 2010 года финансовые санкции к компаниям, которые не примут планов по устранению различий в заработной плате.
Conduct a review of the effectiveness of its legislation relevant to trafficking in human beings and implement reforms where necessary to strengthen the protection of the rights of victims of trafficking (Slovakia); Осуществить оценку эффективности своего законодательства применительно к торговле людьми и осуществить, в случае необходимости, реформы в целях укрепления системы защиты прав жертв такой торговли (Словакия).
Subject to the availability of funding from donors and capitalizing on the integrated nature of the Joint Analysis Unit, which builds on resources from UNAMI and the United Nations country team, UNAMI intends to implement the following projects: В случае предоставления донорами средств и с учетом использования преимуществ интегрированного характера Объединенной аналитической группы, которая получает средства и от МООНСИ, и от страновой группы Организации Объединенных Наций, МООНСИ намеревается осуществить проекты, предусматривающие следующее:
(a) To develop and implement comprehensive national policies for infrastructure development and maintenance, encompassing all modes of transportation, and to ensure that they are well coordinated with the transit countries in the areas where transit infrastructures intersect; а) разработать и осуществить всесторонние национальные стратегии развития и эксплуатации инфраструктуры, охватывающие все виды транспорта, и обеспечить, чтобы они были хорошо скоординированы со странами транзита в тех областях, где транзитные инфраструктуры пересекаются;
128.97. Develop and implement a national plan of action to address violence afflicting indigenous women and girls, providing for an adequate reaction of authorities and a resolution to the root causes of the violence (Slovakia); 128.97 разработать и осуществить национальный план действий по решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов, который обеспечивал бы адекватную реакцию властей и устранение первопричин насилия (Словакия);
Invites Member States to develop, implement and enhance measures, as appropriate, facilitating continued treatment, care, rehabilitation, social reintegration and related support services for drug-dependent persons being released from prison settings; предлагает государствам-членам, в соответствующих случаях, разработать, осуществить и активизировать меры, содействующие обеспечению на постоянной основе лечения, ухода, реабилитации, социальной реинтеграции и соответствующих вспомогательных услуг для наркозависимых лиц, освобождающихся из мест заключения;
115.80 Combat discrimination against Roma and implement special measures in the education, housing, health and employment spheres, as well as investigating and prosecuting all discriminatory acts directed at Roma children (Azerbaijan); 115.80 бороться с дискриминацией в отношении рома и осуществить специальные меры в таких областях, как образование, жилье, здравоохранение и трудоустройство, а также расследовать и преследовать все случаи дискриминации детей рома (Азербайджан);
Adopts the text contained in the annex to the present resolution, and calls upon the Economic and Social Council and other relevant bodies of the United Nations system to implement the measures contained therein in an expeditious manner; З. принимает текст, содержащийся в приложении к настоящей резолюции, и призывает Экономический и Социальный Совет и другие соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций оперативно осуществить изложенные в нем меры;
Suggest international, regional and subregional organizations to be invited to brief the Committee on the development and implementation of their counter-terrorism action plans and on their efforts to encourage their member States to implement the resolution; рекомендовать Комитету международные, региональные и субрегиональные организации, которые можно было бы пригласить для информирования Комитета о разработке и осуществлении их программ действий по борьбе с терроризмом и их усилиях по поощрению государств, являющихся их членами, осуществить резолюцию;
(b) To eliminate laws, regulations and practices that, in a discriminatory manner, prevent or restrict women's participation in the political process and to implement positive measures that would accelerate the achievement of equality between men and women; Ь) отменить законы, постановления и практику, которые дискриминационным образом блокируют или ограничивают участие женщин в политическом процессе, и осуществить позитивные меры, которые ускорили бы достижение равенства между мужчинами и женщинами;
Following a discussion amongst the participants, the meeting agreed upon the following important recommendations for consideration and adoption by the Annual OIC Coordination Meeting of the Foreign Ministers, and called upon the General Secretariat and the Chairman of the Contact Group to implement them: После обсуждения между участниками совещание решило представить следующие важные рекомендации для рассмотрения и принятия ежегодным координационным совещанием министров иностранных дел ОИК и призвало генеральный секретариат и председателя контактной группы осуществить их:
Urges States to take all necessary and appropriate measures to end enslavement and contemporary forms of slavery-like practices to initiate constructive dialogue among States and implement measures with a view to correcting the problem and the damage resulting from them; настоятельно призывает государства принять все необходимые и надлежащие меры, с тем чтобы положить конец порабощению и современным видам практики, схожей с рабством, инициировать конструктивный диалог между государствами и осуществить меры, направленные на решение существующей проблемы и возмещение причиненного ущерба;
(c) To implement the Dar es Salaam Agreement of 16 May 2003 fully and without delay and to cooperate with the Ituri Pacification Commission in overseeing the settlement of the conflict in the north-east part of the Democratic Republic of the Congo; с) полностью и безотлагательно осуществить Дар-эс-Саламское соглашение от 16 мая 2003 года и сотрудничать с Комиссией по установлению мира в Итури с целью наблюдения за урегулированием конфликта на северо-востоке Демократической Республики Конго;
(a) Given the size of their nuclear forces, the United States of America and the Russian Federation have a special responsibility to reduce their nuclear arsenals, and in particular fully to implement START II and conclude START III negotiations without further delay. а) Ввиду размера ядерных сил Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации, на них лежит особая ответственность - сократить свои ядерные арсеналы, в частности полностью осуществить СНВ2 и завершить переговоры по СНВ3 без дальнейших задержек.
Cognizant of the appeal to Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide the necessary assistance to the Government of Chad to alleviate its problems and improve its abilities to implement the programme of repatriation, reintegration and relocation of voluntary returnees and displaced persons, принимая к сведению призыв государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций продолжать оказывать необходимую помощь правительству Чада для облегчения его проблем и повышения его способности осуществить программу репатриации, реинтеграции и расселения добровольных репатриантов и перемещенных лиц,