Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
It was now for the Government to implement the recommendations and to put in place programmes, plans and measures to further advance the promotion and protection of human rights. Теперь правительству необходимо осуществить рекомендации и реализовать на практике программы, планы и меры в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека.
First, there was political will to implement the recommendation relating to health insurance (91.7), and discussions thereon had begun. Во-первых, в стране имеется политическая воля, с тем чтобы осуществить рекомендацию, касающуюся медицинского страхования (91.7), причем этот вопрос уже обсуждается.
It called on Papua New Guinea to implement the recommendation to increase scrutiny of extractive and logging industries and to investigate forced evictions in Porgera. Она призвала Папуа-Новую Гвинею осуществить рекомендацию об усилении контроля за деятельностью предприятий добывающей и лесозаготовительной промышленности и расследовать случаи принудительного выселения в Поргере.
In conjunction with the High-level Meeting on the Rule of Law, Greece had registered a voluntary pledge to prepare and implement a national anti-corruption action plan. В связи с Совещанием на высоком уровне о верховенстве права Греция добровольно взяла на себя обязательство подготовить и осуществить национальный план антикоррупционных действий.
He urged the South Korean delegation to implement the two joint declarations so that the Korean nation could undertake its reunification by itself. Оратор настоятельно призывает южнокорейскую делегацию выполнить положения двух совместных заявлений, чтобы корейская нация смогла самостоятельно осуществить свое воссоединение.
Countries should implement the outcome document of the 2012 annual ministerial review of the Economic and Social Council and set employment expansion as a priority goal of their development strategies. Странам необходимо осуществить решения итогового документа ежегодного обзора 2012 года на уровне министров Экономического и Социального Совета и сделать расширение занятости приоритетной целью своей стратегии развития.
To implement this, countries should: Чтобы осуществить это, странам надлежит:
It should help developing countries implement internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, particularly areas in which such countries were lagging. Он должен помочь развивающимся странам осуществить согласованные на международном уровне цели, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно в тех сферах, в которых такие страны отстают.
Being resolved to implement the Brussels Programme of Action without further delay, будучи твердо намерены без дальнейших промедлений осуществить Брюссельскую программу действий,
The Executive Board in its decision 2005/36 of 9 September 2005 requested that the Executive Director implement the reforms embodied in the Action Plan expeditiously. Исполнительный совет в своем решении 2005/36 от 9 сентября 2005 года обратился к Директору-исполнителю с просьбой оперативно осуществить реформы, предусмотренные в плане действий.
It will need to extend State authority throughout the country and develop and implement strategic plans to stabilize the eastern provinces and to reform the security sector. Ему необходимо распространить свою власть на всю территорию страны и разработать и осуществить стратегические планы по стабилизации восточных провинций и реформированию сектора безопасности.
In that regard, the State party should inter alia implement measures to increase the establishment of libraries, including mobile libraries in rural and remote areas. В этой связи государству-участнику следует, в частности, осуществить меры по увеличению числа библиотек, включая передвижные библиотеки в сельских и отдаленных районах.
Furthermore, the continent needs to design and implement integrated policy measures in order to address key challenges in the domain of social development. В дополнение к этому странам континента следует разработать и осуществить комплексные и стратегические меры для решения ключевых задач в области социального развития.
There were plans to revitalize the International Centre for the Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) in Bangalore and implement a major cluster development programme. Имеются планы возродить Международный центр по совершенст-вованию производственных технологий (МЦСПТ) в Бангалоре и осуществить крупную программу по комплексному развитию.
Others, although rational in their desired goals, at this stage, could prove difficult to implement because of a number of legal and other constraints. Другие рекомендации, хотя и преследуют цели, в которых есть рациональное зерно, на данном этапе осуществить будет трудно в силу целого ряда правовых и иных ограничений.
Video recording of interrogations would certainly be very effective but also difficult to implement, as it would require resources that Ukraine currently lacked. Видеозапись допросов, несомненно, была бы весьма эффективной мерой, но, помимо того, что это трудно осуществить, для этого потребуются средства, которыми Украина в настоящее время не располагает.
RENEW also intends to implement an awareness-raising project for Dzongkhag administrative staff and the police to help ensure that gender based violence cases receive official and appropriate responses. РЕНЬЮ также намеревается осуществить проект в области повышения уровня информированности административного персонала районных органов власти и сотрудников полиции, в целях содействия обеспечения того, чтобы по случаям гендерного насилия принимались официальные и надлежащие меры.
The institute has also made special efforts to convince various States to implement the various human right related United Nations resolutions. Институт также прилагал особо энергичные усилия к тому, чтобы убедить государства осуществить многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций по правам человека.
Strongly urges the Government of Myanmar to follow up and implement the recommendations contained in the report; З. самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы принять последующие меры и осуществить содержащиеся в докладе рекомендации;
Implementing security measures may be costly, however, failing to implement such measures may also have broader economic consequences, such as decreasing the competitiveness of trade and transportation. Возможно, осуществление мер по охране обходится недешево, однако неспособность осуществить такие меры может также приводить к широким экономическим последствиям, как то к снижению конкурентоспособности торговли и транспорта.
The Task Force has also recommended conditional reinstatement for vendors that have agreed both to implement comprehensive ethics and compliance programmes and to abide by the Organization's requirements. Целевая группа также рекомендовала условное восстановление поставщиков, согласившихся осуществить всеобъемлющие программы в области этических норм и их соблюдения и выполнять требования Организации.
Bhutan will need to invest around $2.5 billion between 2006 and 2015 to successfully implement the interventions identified by the thematic task forces for achieving the MDGs. В период с 2006 по 2015 год Бутану необходимо инвестировать около 2,5 млрд. долл. США для того, чтобы успешно осуществить мероприятия по достижению ЦРДТ, определенные целевыми группами.
The Committee recommends that the State party undertake a study of the spread and causes of the problem of castes and implement a strategy to eliminate it. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование масштабов и причин распространения проблемы каст и осуществить стратегию, направленную на ее устранение.
Specific activities could be carried out to implement the indicators of progress contained in the Declaration, in the context of the targets set for 2010. Можно было бы осуществить конкретные мероприятия для достижения показателей прогресса, зафиксированных в Декларации, в контексте целевых заданий на 2010 год.
While the law made some exceptions in cases of violence, such provisions were, she understood, difficult to implement. Хотя закон предусматривает ряд исключений в случаях насилия, соответствующие положения, как ей представляется, весьма сложно осуществить на практике.