The Assembly recommended also to States to implement a set of measures to achieve this objective. |
Кроме того, Ассамблея рекомендовала государствам осуществить комплекс мер по достижению этой цели. |
The Board underscores the need for UNRWA to implement the recommendations to address the weaknesses in procurement management identified by the Department of Internal Oversight Services. |
Комиссия подчеркивает, что БАПОР необходимо осуществить рекомендации относительно ликвидации недостатков в управлении закупочной деятельностью, выявленных Департаментом служб внутреннего надзора. |
JS6 recommended that Ethiopia implement proper policies and strategies to improve quality of education and access to education in pastoralist areas and enact a law to make primary education free and compulsory to implement Ethiopia's obligation under CRC. |
В материале СП6 Эфиопии рекомендуется осуществить на практике должные политику и стратегии с целью повысить качество образования и обеспечить доступ к нему в сельской местности, а также принять закон, согласно которому начальное образование станет бесплатным и обязательным, как того требуют обязательства Эфиопии в соответствии с КПР. |
These are the steps that the competent educational authorities in the cantons should begin simultaneously with the beginning of the school year and implement them in the next two years at the latest which will depend solely on their willingness to accept and implement them. |
К принятию этих мер уполномоченным административным органам в сфере образования следует приступить одновременно с началом учебного года и осуществить в течение не более чем двух последующих лет, причем успешность этих мер целиком зависит от готовности указанных органов утвердить и реализовать их. |
In this context, it is important that the Security Council, the regional organizations and all interested countries continue to seek a way to convince the Government to implement rapidly resolution 1706, in particular to support effective implement of the DPA and protection of civilians. |
В этой связи важно, чтобы Совет Безопасности, региональные организации и все заинтересованные страны продолжали изыскивать пути, которые позволят убедить правительство в необходимости скорейшим образом осуществить резолюцию 1706, в частности, поддержать эффективное осуществление МСД и защиту гражданских лиц. |
When a State acted to implement a measure which it was obliged to implement under the rules of the organization, the organization might be held responsible if the measure violated a rule of international law. |
Когда государство действует для осуществления меры, которую оно обязано осуществить в соответствии с правилами организации, на организацию может быть возложена ответственность, если такая мера нарушает международно-правовую норму. |
This indicates their confidence that the Organization's participation boosts confidence and makes people implement what would be difficult to implement without that participation in one form or the other. |
Это свидетельствует об их уверенности в том, что участие Организации, безусловно, укрепит доверие и убедит людей выполнить то, что было бы очень трудно осуществить без подобного участия. |
Which Convention rights the State Party has endeavoured to implement progressively and which it has committed to implement immediately. |
какие права по Конвенции государство-участник пытается реализовать постепенно и какие права оно обязалось осуществить немедленно. |
The Republic of Moldova welcomed Georgia's commitment to implement the national plan of action for 2011 - 2013 against ill-treatment, and expressed its satisfaction at Georgia's commitment to continue its effort to implement judicial reforms. |
Республика Молдова приветствовала решительное намерение Грузии осуществить национальный план действий по борьбе с жестоким обращением на 2011-2013 годы и выразила удовлетворение в связи с решением Грузии продолжать предпринимать усилия с целью осуществления судебных реформ. |
With an estimated 90,000 Kosovans subject to deportation and return to Kosovo, the Government and UNMIK need to implement the joint plan to address their reintegration needs and implement the transfer of competences to the Provisional Institutions. |
С учетом того, что, по оценкам, 90000 косовцев подлежат депортации и возвращению в Косово, правительство и МООНК должны осуществить совместный план по удовлетворению потребностей, связанных с их реинтеграцией, и обеспечить передачу соответствующих полномочий Временным институтам. |
However, Governments could implement the transition to green growth with a one-time, mostly self-financed $1 trillion expenditure spread out over 10 years. |
Между тем правительства могут осуществить переход к «зеленому» росту с помощью одноразовых, практически самофинансируемых расходов в размере 1 трлн. долл. США, осуществляемых в течение периода свыше 10 лет. |
By paragraph 11 of resolution 2021 (2011), the Council encouraged the Government of the Democratic Republic of the Congo to urgently implement a national weapons marking programme. |
В пункте 11 резолюции 2021 (2011) Совет призвал правительство Демократической Республики Конго незамедлительно осуществить национальную программу маркировки оружия. |
Consequently, the Mission plans to implement 120 such projects in 2013/14 aimed at contributing to filling gaps in the delivery of basic public services. |
В этой связи в 2013/14 году Миссия планирует осуществить 120 таких проектов, направленных на устранение пробелов в обеспечении основных социальных услуг. |
Countries would then select the item on the menu they want to implement and decide on the how. |
Впоследствии страны будут выбирать соответствующую позицию из меню, которую они пожелают осуществить, и решать, как этого добиться. |
He called on all Member States to implement General Assembly resolution 64/35, initiated by his Government, declaring 29 August the International Day against Nuclear Tests. |
Оратор призывает все государства-члены осуществить инициированную его правительством резолюцию 64/35 Генеральной Ассамблеи, объявляющую 29 августа Международным днем действий против ядерных испытаний. |
Encourages the National Transitional Council to implement its plans: |
призывает Национальный переходный совет осуществить свои планы: |
In accordance with the United Nations Secretariat's schedule, it should simultaneously implement the United Nations Secretariat-wide enterprise resource planning project Umoja. |
В соответствии с графиком Секретариата Организации Объединенных Наций ЮНЕП должна одновременно осуществить затрагивающий весь Секретариат проект общеорганизационного планирования ресурсного обеспечения "Умоджа". |
If, during a visit, the Subcommittee is made aware of reprisals carried out by the State party, it might implement one or more measures. |
Если во время посещения Подкомитет узнает о репрессалиях, проведенных государством-участником, он может осуществить одну или несколько мер. |
It is proposed to implement the pilot project in the 2014/15 period in line with the roll-out of Umoja Extension 1. |
Этот экспериментальный проект предлагается осуществить в 2014/15 году одновременно с внедрением первой очереди «Умоджи». |
The bulletin sets out measures taken to implement a number of General Assembly resolutions aimed at creating a non-discriminatory and inclusive working environment for staff members with disabilities. |
В бюллетене были определены меры, которые следует осуществить во исполнение ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, направленных на создание недискриминационных и благоприятных общих условий для сотрудников, являющихся инвалидами. |
I also welcome their encouragement to the new Government to adopt and implement a comprehensive reform agenda with the assistance of ECOWAS and other international partners. |
Я также с удовлетворением отмечаю их рекомендацию в адрес нового правительства принять и осуществить всеобъемлющую программу реформы при поддержке ЭКОВАС и других международных партнеров. |
Measures adopted in paragraphs 12 and 13 of resolution 2094 (2013) on banking are difficult to implement without having basic information on its banks and financial companies. |
Меры, предусмотренные в пунктах 12 и 13 резолюции 2094 (2013) в отношении банковской деятельности, трудно осуществить, не имея элементарной информации о банках и финансовых компаниях этой страны. |
The Mission is planning to implement the minimum operating security standards compliance project for one team site west of the berm in Smara. |
Миссия планирует осуществить проект по соблюдению минимальных оперативных стандартов безопасности на одном опорном посту базирования к западу от песчаного вала в Смаре. |
Regarding the Global Service Centre at Brindisi, the Advisory Committee supported the intention to implement a comprehensive supply chain strategy and develop an oversight mechanism for global asset management. |
Что касается Глобального центра обслуживания в Бриндизи, то Консультативный комитет поддерживает намерение осуществить всеобъемлющую стратегию материально-технического обеспечения и разработать механизм надзора за глобальным управлением активами. |
In general, countries that were able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies have fared better through economic cycles. |
В целом страны, которые смогли осуществить комплекс последовательных мер бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики, легче прошли через экономические циклы. |