| The problem in Kashmir has persisted because of India's refusal to implement the relevant United Nations resolutions. | Проблема Кашмира сохраняется в силу отказа Индии осуществить соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |
| The Parliament has empowered the Government to implement the Gas Directive by Decree before 22 May 2000. | Итальянский парламент специальным указом уполномочил правительство осуществить Директиву по газу до 22 мая 2000 года. |
| It has been working in close cooperation with the UNECE secretariat trying to implement certification programmes in economies in transition. | Она работала в тесном сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН, стремясь осуществить программы в области сертификации в странах с переходной экономикой. |
| It encourages the State party to implement measures to encourage and support women's entrepreneurship, including by raising awareness and providing access to credit. | Он призывает государство-участник осуществить меры по поощрению предпринимательства среди женщин и оказанию им соответствующей поддержки, в том числе за счет повышения осведомленности и обеспечения доступа к кредитам. |
| Governments in cooperation with major stakeholders should design and implement policies that set targets for the public sector while using markets in a flexible and innovative way. | В сотрудничестве с основными участниками процесса правительствам необходимо разработать и осуществить на практике стратегии, которые устанавливали бы соответствующие целевые задания для государственного сектора при одновременном гибком и инновационном использовании рынков. |
| They could not constitute a platform, however, for the Government of Burundi to implement in the short term. | Однако они не могут служить платформой действий, которые правительство Бурунди должно осуществить в ближайшей перспективе. |
| It will, therefore, prove difficult to conclude or implement. | Именно поэтому такой договор будет трудно заключить и осуществить. |
| They noted that the question was how to implement that in practical terms. | Они отметили, что вопрос заключается в том, как осуществить это на практике. |
| However, for lack of resources, the Organization had been able to implement only a few of the integrated programmes proposed. | Однако в связи с отсутствием ресурсов Организация смогла осуществить только некоторые из предложенных комплексных программ. |
| The federal government was requested to implement a list of measures. | Федеральному правительству было поручено осуществить набор мер. |
| That gives the Court a clear financial plan that should allow it to effectively implement its completion strategy. | Это обеспечивает Суду четкий финансовый план, который должен позволить ему эффективно осуществить свою стратегию завершения работы. |
| To implement this project, joint project team meetings were held in the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam. | Чтобы осуществить этот замысел, созданная в рамках проекта совместная группа провела несколько заседаний во Вьетнаме, Сингапуре, Таиланде и Филиппинах. |
| Therefore, we advocate an increase in international cooperation with developing nations to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. | Поэтому мы выступаем за активизацию международного сотрудничества с развивающимися государствами, которое позволит им разработать и осуществить программы по снижению уровня своей уязвимости. |
| The challenge before us is therefore to implement the various agreed measures aimed at addressing Africa's problems. | Поэтому перед нами стоит задача осуществить различные согласованные меры, направленные на решение африканских проблем. |
| However, in order to eradicate terrorism, it is necessary to address its root causes and implement the integrated strategies that have been adopted. | Однако для искоренения терроризма необходимо ликвидировать его коренные причины и осуществить принятые всесторонние стратегии. |
| The Committee urges the Government to design and implement a sound environmental policy aimed at protecting the health of women and children. | Комитет настоятельно призывает правительство разработать и осуществить эффективную экологическую политику, направленную на защиту здоровья женщин и детей. |
| Such indication would consider the capacity of countries to implement response measures. | Такая пометка будет учитывать способность стран осуществить меры реагирования. |
| The next problem was how to implement the actions and initiatives as agreed at the special session. | Теперь проблема заключается в том, как осуществить меры и инициативы, рекомендованные на специальной сессии. |
| In that connection, the Secretariat's willingness to implement the Special Committee's recommendation to carry out a comprehensive resource analysis was most welcome. | В этой связи радует готовность Секретариата осуществить рекомендацию Специального комитета относительно проведения всеобъемлющего анализа ресурсов. |
| The secretariat may also not be able to implement activities planned for the Investment Retention Programme. | Не исключено, что секретариат не сможет также осуществить мероприятия, запланированные по линии Программы удержания инвестиций. |
| It is likewise important to reiterate the Security Council's call on all parties to urgently agree on and implement a cessation of hostilities. | Не менее важно подтвердить призыв Совета Безопасности ко всем сторонам безотлагательно согласовать соглашение о прекращении военных действий и осуществить его. |
| UNICEF, UNESCO, WHO, UNAIDS, FAO were specifically requested to formulate and implement strategies and programmes for indigenous children and youth. | Просьба разработать и осуществить стратегии и программы в интересах детей и молодежи коренных народов была конкретно обращена к ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ЮНАИДС и ФАО. |
| The guidelines should not make proposals that indigenous peoples could not implement or for which they might not have the appropriate information to consider. | В руководящих положениях не должно содержаться предложений, которые коренные народы не в состоянии осуществить или по которым у них может не оказаться соответствующей информации. |
| I am under no illusion that preventive strategies will be easy to implement. | Я не обольщаюсь мыслью о том, что стратегии превентивных действий можно будет легко осуществить. |
| SAT relies heavily on the Plan as proof of its intention to implement the investment programme. | В подтверждение своего намерения осуществить программу капитальных вложений "САТ" во многом основывается именно на этом плане. |