Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
The United Nations, together with the international community, needs to display unequivocal political will to operationalize and implement the commitments made to enhance the global partnership for Africa's development. Организация Объединенных Наций вместе с международным сообществом должна продемонстрировать твердую политическую волю и осуществить на практике обязательства по укреплению глобального партнерства в интересах развития Африки.
It will therefore resubmit the request for a post reclassification, which by itself would enable the Court to implement the merger for the sake of greater productivity. Поэтому Суд представит повторную просьбу о переклассификации постов, которая позволила бы Суду в целях повышения производительности осуществить это слияние.
In addition, we believe it is necessary to implement the objectives set out in resolution 60/251 and in the institutional package adopted last year. Кроме того, мы считаем необходимым осуществить цель, поставленную в резолюции 60/251 и в институциональном пакете мер, одобренном в прошлом году.
OSCE recommended that the Entities must adopt and implement laws by which all competencies and pending cases under review by their respective Ombudsmen are transferred to the Human Rights Ombudsman for Bosnia and Herzegovina. ОБСЕ рекомендовала образованиям принять и осуществить законодательство, в соответствии с которым все полномочия и находящиеся на рассмотрении соответствующими омбудсменами дела должны быть переданы Омбудсмену по правам человека Боснии и Герцеговины.
AIHRC noted that the Government of Afghanistan has failed to design and implement effective programmes for settlement of nomadic Kuchis, improvement of their lives and education of their children. АНКПЧ отметила, что правительству Афганистана не удалось разработать и осуществить эффективные программы расселения кочевников кучи, улучшения качества их жизни и образования их детей.
Since the 1990s, the Republic of the Congo has made laudable efforts to ratify and implement the major human rights instruments. С 1990-х годов Республика Конго предпринимала заслуживающие похвалы усилия для того, чтобы ратифицировать и осуществить основные договоры по правам человека.
The Working Group also calls upon States to develop and implement a community-based restorative justice approach that ensures positive outcomes for youths and children of African descent. Кроме того, Рабочая группа призывает государства разработать и осуществить на базе общин меры восстановительного правосудия, обеспечивающие позитивные результаты для подростков и детей африканского происхождения.
The Working Group, furthermore, calls upon States to develop and implement an information and education campaign to combat negative stereotyping of children and youths of African descent. Кроме того, Рабочая группа призывает государства разработать и осуществить информационные и просветительские кампании по преодолению существующих негативных стереотипов в отношении детей и подростков африканского происхождения.
The Committee urges the State party to adopt and implement targeted measures to ensure equal access for girls and women to all levels of education. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и осуществить адресные меры по обеспечению равного доступа девочек и женщин к образованию всех уровней.
Lastly, she asked what plans Guinea-Bissau had to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women in peace and security. В заключение оратор задает вопрос, как власти Гвинеи-Бисау планируют осуществить резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, касающуюся участия женщин в поддержании мира и безопасности.
It noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women observed that not all sectors of the Government were able to implement the plan fully. Она отметила, что согласно замечаниям Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин не во всех секторах правительству удалось полностью осуществить этот план.
Increase efforts to release and demobilize child fighters and implement measures to ensure their reintegration into society (Sweden); активизировать усилия по высвобождению и демобилизации детей-солдат и осуществить меры, обеспечивающие их реинтеграцию в общество (Швеция);
The Committee further calls on the State party to implement initiatives, in close consultation with the medical profession, aimed at reducing the number of caesarean sections performed. Комитет далее призывает государство-участник осуществить инициативы, в тесной консультации с медицинскими работниками, в целях сокращения числа операций кесарева сечения.
The General Assembly, in its resolution 64/204, reaffirmed the role of UNEP as the principal body within the United Nations system in the field of the environment, and underlined the need to implement the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/204 вновь подтвердила роль ЮНЕП как главного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и подчеркнула необходимость осуществить Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
The Committee encourages the State party to implement as soon as possible its plan to require police to create an electronic protocol of detention immediately upon the de facto deprivation of liberty of persons in police stations. Комитет призывает государство-участник как можно скорее осуществить свой план, связанный с требованием оформления полицией электронного протокола задержания сразу после фактического лишения свободы в отделениях полиции.
It is further indicated in paragraph 199 that, in the 2012/13 period, the programme plans to implement 31 projects to benefit 35,000 beneficiaries, including at-risk youth, prison inmates and children and women affected by violence. В пункте 199 указывается далее, что в 2012/13 году в рамках программы планируется осуществить 31 проект в интересах 35000 бенефициаров, включая молодежь из группы риска, заключенных и пострадавших от насилия детей и женщин.
(e) Prepare and implement a communication strategy in order to give visibility to the progress achieved. ё) подготовить и осуществить стратегию коммуникации, с тем чтобы обеспечить наглядную информацию о достигнутом прогрессе.
Cuba fully supports General Assembly resolution 67/25, entitled "The Syrian Golan", and calls on all States Members of the United Nations to implement it promptly and rigorously. Куба полностью поддерживает резолюцию 67/25 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «Сирийские Голаны», и призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций оперативно и безоговорочно ее осуществить.
The Peace and Security Council also called on the parties to immediately implement the pending provisions of the 20 June 2011 Agreement and, in particular, to establish the Abyei Area joint institutions. Кроме того, Совет мира и безопасности призвал обе стороны немедленно осуществить положения Соглашения от 20 июня 2011 года, и в том числе создать совместные учреждения в районе Абьей.
Countries that have fared better through economic cycles, reducing the fluctuation of output, investment and employment, have been able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies. Те страны, которые легче прошли через экономические циклы посредством ослабления колебаний в производстве, инвестициях и занятости, смогли осуществить комплекс последовательных мер по смягчению последствий финансово-бюджетной и денежно-кредитной цикличности.
I call in the first instance on the Government to implement in full all its obligations under the six-point plan, particularly at this juncture as regards a cessation of violence, immediate action regarding humanitarian access, and respect for human rights, including the release of detainees. Я призываю в первую очередь правительство осуществить в полном объеме все свои обязательства согласно плану из шести пунктов, особенно касающиеся в свете сложившихся обстоятельств прекращения насилия, немедленного принятия мер для обеспечения гуманитарного доступа и уважения прав человека, включая освобождение задержанных.
During his visit, my Special Representative also encouraged the Togolese authorities to rapidly implement the recommendations of the Truth, Justice and Reconciliation Commission, which had submitted its report to the President on 4 April, and to demonstrate their commitment to the process. В ходе своей поездки мой Специальный представитель также призвал тоголезские власти незамедлительно осуществить рекомендации Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению, которая представила свой доклад президенту 4 апреля, и продемонстрировать свою приверженность этому процессу.
Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that adequate and sustainable technical assistance, particularly through capacity-building and technology transfer, was crucial in enabling developing countries to implement their obligations under the conventions. Многие представители, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили, что достаточная и устойчивая техническая помощь, в особенности оказываемая посредством создания потенциала и передачи технологий, является весьма важной в деле предоставления развивающимся странам возможности осуществить свои обязательства в рамках конвенций.
The Board is concerned that the delays to the extent of failure to implement the joint programmes has a negative impact on the delivery of the mandate of UNWomen and its relationship with other country teams in promoting gender equality and the empowerment of women. Комиссия обеспокоена тем, что упомянутые задержки, которые можно сравнить с неспособностью осуществить совместные программы, могут негативно сказаться на осуществлении мандата Структуры «ООН-женщины» и ее взаимоотношениях с другими страновыми группами Организации Объединенных Наций в деле продвижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
They further encouraged the BTWC States Parties to implement the Article X, as set forth in paragraphs 50-61 of the Final Document of the seventh BTWC Review Conference. Они также призвали государства - участники КБТО осуществить статью Х, как это предусмотрено в пунктах 50 - 61 Заключительного документа седьмой Конференции по рассмотрению действия КБТО.